ويكيبيديا

    "contiendront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستتضمن
        
    • سوف تتضمن
        
    • وستتضمن
        
    • وسوف تتضمن
        
    • وستحتوي
        
    En outre, les documents étudiés à l'école et même au «college» contiendront des informations d'ordre juridique. UN وعلاوة على ذلك، ستتضمن الكتب المدرسية بل وكتب الكليات معلومات قانونية.
    Ils contiendront des observations sur les arrangements en matière de gestion ainsi que sur la collaboration dans le cadre du système des Nations Unies et avec d'autres donateurs. UN كما ستتضمن هذه التقارير تعليقات بشأن الترتيبات اﻹدارية، وبشأن التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين اﻵخرين.
    6. Le Comité consultatif est convaincu que les futurs rapports du HCR sur le budget contiendront les chiffres les plus récents tant en ce qui concerne les recettes que les dépenses. UN ٦- وتثق اللجنة الاستشارية بأن تقارير الميزانيات المقبلة للمفوضية ستتضمن أرقاما أحدث فيما يتعلق بكل من الدخل واﻹنفاق.
    Il souligne que ces éléments figureront à nouveau dans les directives opérationnelles, qui contiendront également des précisions sur le partage des responsabilités. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    Toutefois, en fin de vie, de nombreux produits de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone contiendront des hydrofluorocarbones (HFC) et toute infrastructure mise en place pour gérer les substances appauvrissant la couche d'ozone sera par conséquent source de bienfait pour le climat; UN غير أن الكثير من بدائل المواد المستنفدة للأوزون، عند نهاية العمر، سوف تتضمن مركبات الكربون الهيدرو فلورية ومن ثم فإن أي بنية أساسية تقام لإدارة المواد المستنفدة للأوزون سوف توفر منافع بيئية؛
    Les rapports contiendront des conclusions et recommandations adressées aux organes directeurs ou aux organes délibérants, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat. UN وستتضمن التقارير النتائج والتوصيات الموجهة الى هيئات الادارة أو الهيئات التشريعية من خلال الرؤساء التنفيذيين.
    Ces rapports contiendront des recommandations détaillées sur les moyens de mettre fin à ces différentes formes de violence contre les femmes. UN وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين.
    Les rapports sont établis en consultation avec les ONG et les organisations regroupant des personnes handicapées et contiendront des informations précises sur les mesures adoptées en vue de défendre et de protéger les droits fondamentaux de ce groupe de personnes. UN ويجري, بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين, وضع هذه التقارير التي ستتضمن معلومات محددة عن التدابير المعتمدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة.
    contre la désertification 13. Les quatre rapports de l'EM contiendront des données d'évaluation répondant aux besoins de la Convention. UN 13- ستتضمن جميع تقارير المشروع الأربعة معلومات تقييمية تتصل باحتياجات اتفاقية مكافحة التصحر.
    On espère que les prochains rapports contiendront des statistiques sur le nombre de femmes employées dans les secteurs structurés, tant public que privé. UN ويؤمل أن التقارير في المستقبل ستتضمن إحصاءات عن عدد النساء العاملات في القطاعات الرسمية، أي في كل من القطاع العام والخاص.
    Les futurs rapports que le Secrétaire général présentera aux États Membres contiendront des renseignements sur les modalités qui peuvent être envisagées comme une conséquence directe du déploiement et de la stabilisation du PGI pour le redéploiement des postes ou le remaniement des fonctions. UN ستتضمن التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام معلومات عن الكيفية التي يمكن بها إعادة توزيع الوظائف أو كيف يمكن أن تتغير الأدوار كنتيجة مباشرة لبدء تشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة وتحقيق استقراره.
    Les futurs rapports du Secrétaire général contiendront des informations sur la façon dont es postes peuvent être transférés et dont les rôles peuvent évoluer en conséquence directe de l'installation et la stabilisation du système du progiciel de gestion intégré. UN ستتضمن التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام معلومات عن الكيفية التي يمكن بها إعادة توزيع الوظائف أو كيف يمكن أن تتغير الأدوار كنتيجة مباشرة لبدء تشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة وتثبيته.
    Les futurs rapports que le Secrétaire général présentera aux États Membres contiendront des renseignements sur les modalités qui peuvent être envisagées comme une conséquence directe du déploiement et de la stabilisation du PGI pour le redéploiement des postes ou le remaniement des fonctions. UN ستتضمن التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام معلومات عن الكيفية التي يمكن بها إعادة توزيع الوظائف أو كيف يمكن أن تتغير الأدوار كنتيجة مباشرة لبدء تشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة وتثبيته.
    L’administration demandera au Conseil d’administration de lui fournir des éclaircissements lorsqu’il examinera les états financiers pour l’exercice biennal 1996-1997, qui contiendront des renseignements sur l’état du fonds de réserve pour les locaux hors siège. UN ١٣ - وستلتمس اﻹدارة إيضاحا من المجلس التنفيذي عندما يستعرض البيانات المالية عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، التي ستتضمن حالة الصندوق الاحتياطي ﻷماكن المكاتب الميدانية.
    Les rapports suivants sur la situation financière contiendront des informations sur les montants auxquels les États Membres ont renoncé, conformément à la décision GC.12/Dec.10 de la Conférence générale: UN سوف تتضمن التقارير التالية عن الوضع المالي معلومات عن المبالغ التي تنازلت عنها الدول الأعضاء وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-12/م 10:
    Les rapports suivants sur la situation financière contiendront des informations sur les montants auxquels les États Membres ont renoncé, conformément à la décision GC.12/Dec.10 de la Conférence générale: UN سوف تتضمن التقارير التالية عن الوضع المالي معلومات عن المبالغ التي تنازلت عنها الدول الأعضاء وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-12/م 10:
    En attendant l'entrée en vigueur des règles de gestion financière, qui contiendront des dispositions régissant les achats du BSP/ONU, les décisions d'achat examinées par le Comité continueront d'être prises sur la base des règles de gestion financière du PNUD, lesquelles s'appliqueront entre-temps mutatis mutandis. UN وريثما يتم اﻹعلان عن القواعد المالية، التي سوف تتضمن أحكاما لنظام المشتريات المكرس لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، سيستمر الاضطلاع بأعمال المشتريات التي تستعرضها اللجنة على أساس القواعد المالية المعمول بها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي تطبق مع اجراء ما يلزم من تعديل عليها الى أن تدخل القواعد المالية الجديدة حيز النفاذ.
    Les fiches seront périodiquement mises à jour et contiendront des évaluations du travail accompli. UN وستستكمل هذه القوائم بصورة دورية، وستتضمن تقييمات للعمل المنجز.
    Elles contiendront les éléments suivants : UN وستتضمن هذه المبادئ التوجيهية ما يلي:
    Ces documents contiendront toutes observations que le Directeur général jugera utile de présenter au sujet des recommandations figurant dans les rapports et a) indiqueront lesquelles des recommandations adressées au Directeur général semblent acceptables pour ce dernier, et b) inviteront le Conseil à prendre des décisions spécifiques (approuver, modifier ou rejeter) ayant trait aux recommandations appelant des décisions des organes délibérants. UN وسوف تتضمن الوثائق ما قد يود المدير العام تقديمه من تعليقات على التوصيات الواردة في التقارير، كما ستتضمن: (أ) اشارة الى ما يراه مقبولا من التوصيات الموجهة اليه؛ (ب) دعوة المجلس الى اتخاذ قرارات معينة (بالاقرار أو التعديل أو الرفض) فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب اجراء تشريعيا.
    4. Pour plus de détails, le Comité peut consulter le document A/AC.241/Misc.3, dont les additifs contiendront le texte intégral de toutes les communications reçues, y compris celles qui sont parvenues au secrétariat après le 16 juin 1995. UN ٤- وللحصول على تفاصيل أكمل، للجنة أن ترجع إلى الوثيقة A/AC.241/Misc.3. وسوف تتضمن اضافات تلك الوثيقة النص الكامل لكافة الورقات المسهم بها المتلقاة، بما في ذلك الورقات الواردة إلى اﻷمانة بعد ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Ces directives contiendront des renseignements`sur les obligations imposées par la loi et des conseils sur les meilleurs pratiques à suivre. UN وستحتوي المبادئ التوجيهية على معلومات عن الاشتراطات القانونية والنصيحة المتعلقة بأفضل ممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد