Il les encourage à continuer d'échanger des informations dans ce cadre. | UN | ويشجع الفريق مواصلة تبادل المعلومات في إطار ذلك الاتفاق. |
Ils ont décidé de continuer d'échanger leurs vues sur la pratique qui découlerait de ces principes avec le temps. | UN | وقرروا مواصلة تبادل الآراء حول الممارسات التي من شأنها أن تتطور مع مرور الوقت فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية. |
Il a encouragé les Parties à continuer d'échanger des informations sur ces questions sous des formes analogues. | UN | وشجع الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن هذه المسائل في أشكال مشابهة. |
Les experts ont proposé de continuer d'échanger des solutions techniques, commerciales et stratégiques dans ce domaine. | UN | واقترح الخبراء مواصلة تبادل الحلول التقنية والتسويقية والاستراتيجية في هذا الميدان. |
Encourage la [mission] à continuer d'échanger avec le Groupe d'experts toutes informations utiles, notamment sur le recrutement et l'emploi d'enfants et sur les cas dans lesquels des femmes et des enfants ont été pris pour cible en période de conflit armé; | UN | يشجع [البعثة] على أن تواصل تبادل كل المعلومات المفيدة مع فريق الخبراء، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم، وتلك المتعلقة باستهداف النساء والأطفال في حالات النـزاع المسلح؛ |
5. Appelle également la communauté internationale à continuer d'échanger activement connaissances et données d'expérience en vue de régler efficacement les problèmes posés par les dépôts de déchets d'uranium et d'autres déchets radiologiques et toxiques; | UN | 5 - تدعو المجتمع الدولي كذلك إلى مواصلة التبادل النشط للخبرات والمعارف اللازمة للتصدي بفعالية للمشاكل المتعلقة باليورانيوم والإشعاع وبمكبات النفايات السامة؛ |
continuer d'échanger les renseignements sur l'application de l'article 4, dans le cadre des réunions d'experts et des conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V; | UN | مواصلة تبادل المعلومات عن تنفيذ المادة 4 في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛ |
Il demande de relancer le Groupe d'éminents experts, compte tenu de son importance vitale dans la mobilisation de la volonté politique indispensable, et invite les États Membres à continuer d'échanger des pratiques exemplaires et des données d'expérience nationales. | UN | وتدعو إلى إحياء فريق الخبراء البارزين المستقلين نظرا لدوره المركزي في حشد الإرادة السياسية اللازمة، وتدعو الدول الأعضاء أيضا إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية. |
À cet égard, l'Assemblée a invité les États parties à continuer d'échanger des données d'information et des points de vue, en particulier en ce qui concerne les articles 1, 2 et 3, afin d'en arriver à une communauté de vues sur diverses questions avant la première Conférence d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الدول الأطراف مواصلة تبادل المعلومات والآراء، لا سيما فيما يتعلق بالمواد 1 و2 و3، بهدف التوصل إلى تفاهم بشأن مختلف المسائل بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
15. Prie le Secrétaire général d'envisager la possibilité de convoquer d'autres réunions périodiques de tous les rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques et des présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme afin de leur permettre de continuer d'échanger des vues, de coopérer plus étroitement et de faire des recommandations; | UN | ٥١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية عقد المزيد من الاجتماعات الدورية لجميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تمكينهم من مواصلة تبادل وجهات النظر والتعاون على نحو أوثق، وتقديم التوصيات ؛ |
16. Prie le Secrétaire général d'envisager la possibilité de convoquer d'autres réunions de tous les rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques et des présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme afin de leur permettre de continuer d'échanger des vues, de coopérer plus étroitement et de faire des recommandations; | UN | ٦١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية عقد المزيد من الاجتماعات لجميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تمكينهم من مواصلة تبادل وجهات النظر والتعاون على نحو أوثق، وتقديم التوصيات ؛ |
9. Demande au Secrétaire général de continuer d'échanger périodiquement des informations avec les pays concernés ainsi qu'avec les organes et organismes compétents des Nations Unies en vue de faire mieux connaître les conséquences de catastrophes de cette nature; | UN | ٩ - تدعـو اﻷمين العام إلى مواصلة تبادل المعلومات بصورة منتظمة مع البلدان المعنية، والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز الوعي العام العالمي بآثار هذه الكوارث؛ |
47. Les titulaires de mandat sont convenus de continuer d'échanger des informations et ont remercié les secrétariats pour les documents fournis, y compris concernant les activités prévues par les deux systèmes. | UN | 47- ووافق المكلفون بالولايات على مواصلة تبادل المعلومات ووجهوا الشكر إلى الأمانتين للوثائق المقدمة، بما فيها توقعات أنشطة النظامين. |
57. Encourage les États, en particulier les États en développement, à continuer d'échanger des vues pour mieux comprendre les problèmes que pose l'application de l'article 76 de la Convention, ainsi que les dépenses afférentes, et facilitant ainsi la préparation des demandes destinées à la Commission ; | UN | 57 - تشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات التي يتم تكبدها الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة |
Les États Membres et l'Organisation des Nations Unies doivent continuer d'échanger des informations sur la situation en matière de sécurité, afin d'identifier des mesures visant à assurer efficacement la protection et la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires. | UN | وينبغي على الدولللدول الأعضاء والأمم المتحدة مواصلة تبادل المعلومات المتعلقة بآخر التطوّرات ذات الصلة بالنسبة لأوضاع الأمن وذلك بهدف تحديد التدابير الفعَّالة المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
continuer d'échanger des vues sur les politiques, pratiques et considérations relatives au transfert d'armes légères et de petit calibre vers des acteurs non autorisés par l'État destinataire en vue de l'adoption d'une position ou de mesures communes, compte tenu de la situation et de l'optique propres à chaque État. | UN | 32 - مواصلة تبادل الآراء بشأن السياسات والممارسات والاعتبارات المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عناصر فاعلة غير مأذون لها من قبل الدولة المتلقية لهذه الأسلحة، وذلك بهدف التوصل إلى تفاهمات أو تدابير مشتركة، مع مراعاة تباين السياق من دولة إلى أخرى والنهج المتبعة في كل منها. |
Il faut continuer d'échanger les leçons apprises et les données d'expérience dans les domaines de la formation et de l'élaboration de concepts et, notamment, envisager de mettre au point des normes communes en matière de formation afin d'accroître l'interopérabilité des experts civils. | UN | 14 - وينبغي مواصلة تبادل الخبرات المكتسبة في مجال التدريب، ووضع المفاهيم، والدروس المستفادة. وينبغي على الأخص إنعام النظر في وضع معايير مشتركة للتدريب بهدف زيادة إمكانية تبادل الخبراء المدنيين. |
3. Invite les États Membres à continuer d'échanger, aux niveaux bilatéral et régional, des informations concernant l'utilisation de précurseurs de remplacement et les nouvelles méthodes de fabrication de drogues illicites. | UN | 3- تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل المعلومات، ثنائيا أو إقليميا، عن استخدام السلائف البديلة والطرائق الجديدة المتبعة في صنع المخدرات غير المشروعة. |
16. Ouvrant la réunion, le Président a rappelé la résolution 4/3 de la Conférence, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , dans laquelle la Conférence soulignait qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention et avait prié instamment les États parties de continuer d'échanger des informations sur les initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption. | UN | 16- واستذكر الرئيس في افتتاح الاجتماع القرار 4/3 المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحث الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
13. Encourage la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo à continuer d'échanger avec le Groupe d'experts toutes informations utiles, notamment sur le recrutement et l'utilisation d'enfants et sur les cas dans lesquels des femmes et des enfants ont été pris pour cible dans les conflits armés ; | UN | 13 - يشجع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل تبادل كل المعلومات التي لها أهمية مع فريق الخبراء، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النـزاع المسلح؛ |
5. Appelle également la communauté internationale à continuer d'échanger activement connaissances et données d'expérience en vue de régler efficacement les problèmes posés par les dépôts de déchets d'uranium et d'autres déchets radiologiques et toxiques; | UN | 5 - تدعو المجتمع الدولي كذلك إلى مواصلة التبادل النشط للخبرات والمعارف اللازمة للتصدي بفعالية للمشاكل المتعلقة باليورانيوم والإشعاع وبمكبات النفايات السامة؛ |