ويكيبيديا

    "continuer d'accorder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة إيلاء
        
    • مواصلة منح
        
    • الاستمرار في إيلاء
        
    • الاستمرار في منح
        
    • أن يبقيا
        
    • أن تواصل إيلاء
        
    • يواصل إيلاء
        
    • يواصل تقديم
        
    • تواصل منحها
        
    • يظل تخفيف
        
    • يستمر في إعطاء
        
    Elle l'a également encouragé à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants. UN وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة.
    10. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٠١ ـ تدعو المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية في إعداد تقاريره:
    On doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé aux missions politiques spéciales, qui sont devenues l'une des composantes les plus importantes du budget ordinaire. UN إذ يتعين مواصلة إيلاء أولوية عالية للبعثات السياسية الخاصة، التي أصبحت أهم عنصر من عناصر الميزانية العادية.
    Le Forum a vivement encouragé les pays à continuer d’accorder un rang de priorité élevé au secteur forestier, notamment en affectant des ressources au renforcement des capacités nationales de recherche. UN وشجع المنتدى بقوة البلدان على مواصلة منح قدر أعلى من اﻷولوية لقطاع الغابات، بما في ذلك من خلال تخصيص الموارد لبناء القدرات البحثية الوطنية.
    Les diverses interventions avaient confirmé qu'il était nécessaire de continuer d'accorder la priorité à l'Afrique et qu'il était important de faire preuve de dynamisme en lançant des initiatives ambitieuses et fructueuses. UN وأكدت المداخلات كذلك على ضرورة مواصلة إيلاء الأولوية لأفريقيا وعلى أهمية وضع مبادرات حاسمة وقيّمة ومثمرة.
    :: continuer d'accorder une attention particulière au renforcement de l'égalité entre les sexes, aux droits de la femme et aux droits de l'enfant; UN :: مواصلة إيلاء أهمية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Les Philippines ont encouragé le Pérou à continuer d'accorder son attention à la promotion des droits de l'homme des groupes vulnérables. UN وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    6. Encourage en outre le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    Tout en notant les efforts qu'il consent actuellement, le Comité exhorte l'État partie à continuer d'accorder une attention particulière au renforcement des efforts de réunification des familles. UN ومع الإحاطة علما بالجهود الجارية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة جمع شمل الأسر.
    On a estimé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devait continuer d’accorder une attention particulière à la situation des réfugiés en Afrique. UN ٧٧٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين في أفريقيا.
    On a estimé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devait continuer d’accorder une attention particulière à la situation des réfugiés en Afrique. UN ٧٧٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين في أفريقيا.
    :: continuer d'accorder la priorité aux petits exploitants agricoles; et appuyer les mesures qu'ils prennent en faveur de l'environnement et le recours à des technologies simples et de faible coût. UN :: مواصلة إيلاء الأولوية لصغار الزراع، ودعم جهودهم الرامية إلى تعزيز الوعي البيئي والتكنولوجيات البسيطة المنخفضة التكلفة.
    Il faut encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. UN ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بالصحة التناسلية للمراهقين.
    Compte tenu de l'incidence à long terme des sanctions sur leur situation économique et sociale, ces pays prient instamment la communauté internationale de continuer d'accorder une attention particulière aux problèmes persistants des pays touchés. UN ودعت هذه الدول المجتمع الدولي، نظرا لﻷثر الطويل اﻷجل للجزاءات على حالتها الاقتصادية والاجتماعية العامة، إلى مواصلة إيلاء عناية خاصة للمشاكل المستمرة للبلدان المتضررة.
    11. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans la préparation de ses rapports : UN ١١- تدعو المقــرر الخــاص الــى مواصلة إيلاء اهتمــام خــاص للجوانب التالية لدى إعداد تقاريره:
    Il faut continuer d'accorder un dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN كما يجب مواصلة منح التسوية للبلدان التي يكون دخل الفرد فيها ضعيفا.
    Il faudrait continuer d'accorder une large place aux besoins particuliers des PMA et des pays africains. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Il faut faire en sorte que celle-ci puisse continuer d'accorder une bourse chaque année. UN ويجب بذل الجهود لضمان إمكانية الاستمرار في منح هذه الزمالة كل سنة.
    Rappelant que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la pleine jouissance et à l'exercice effectif des droits de l'homme par tous et que la communauté internationale doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la pauvreté dans l'immédiat et, par la suite, à son élimination définitive, UN وإذ يذكر بأن انتشار الفقر المدقع إذ يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان للجميع، فإن التخفيف منه على الفور والقضاء عليه في نهاية المطاف يجب أن يبقيا أولوية عالية لدى المجتمع الدولي،
    À cet égard, l’ONU devra continuer d’accorder une grande attention au renforcement des centres d’information nationaux et à la formation de spécialistes techniques et d’experts de pays en développement. UN وفي هذا الشأن ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لتعزيز المراكز الوطنية لﻹعلام وتدريب التقنيين والخبراء من البلدان النامية.
    Le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.
    La communauté internationale a fourni de l'aide et elle doit continuer d'accorder son appui aux Timorais. UN وقد قدم المجتمع الدولي المساعدة، وينبغي أن يواصل تقديم دعمه للتيموريين.
    Le Comité a donc jugé qu'il ne pourrait continuer d'accorder de dérogation si aucun versement n'était fait à l'avenir. UN ولذلك لم يشعروا بأنه ينبغي للجنة أن تواصل منحها إعفاء إذا لم يكن هناك ما يشير إلى أن مدفوعات أخرى ستسدد قريبا.
    Soulignant que la très large emprise de la misère dans le monde fait obstacle à la pleine jouissance et à l'exercice effectif des droits de l'homme et que la communauté internationale doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la pauvreté dans l'immédiat et à son élimination à terme, UN وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وعلى أنه يجب أن يظل تخفيف حدة الفقر فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    A son avis, l'UNITAR devrait continuer d'accorder la priorité aux domaines dans lesquels les besoins de formation sont les plus urgents et orienter ses programmes en fonction des besoins concrets des pays en développement et des pays en transition. UN وأضافت أن اليونيتار ينبغي أن يستمر في إعطاء اﻷولوية للمجالات التي تكون أكثر احتياجا للتدريب وأن يصمم برامجه بحيث تلائم الحاجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد