Ils sont convenus de continuer d'explorer la possibilité de mettre au point des systèmes de mobilité de la main-d'œuvre qui profiteraient aux pays du Forum des îles du Pacifique. | UN | واتفقوا على مواصلة استكشاف فرص تطوير خطط حركة القوى العاملة التي يمكن أن تفيد البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى. |
Il encourage le bureau à continuer d'explorer les propositions d'amélioration dans ces domaines, qui seront le cas échéant présentées à la Commission pour approbation. | UN | ويشجع الفريق العامل المكتب على مواصلة استكشاف اقتراحات لتحقيق تحسين هذه المجالات وعرضها على اللجنة لإقرارها حسب الاقتضاء. |
Il encourage le bureau à continuer d'explorer les propositions d'amélioration dans ces domaines, qui seront le cas échéant présentées à la Commission pour approbation. | UN | ويشجع الفريق العامل المكتب على مواصلة استكشاف اقتراحات لتحقيق تحسين هذه المجالات وعرضها على اللجنة لإقرارها حسب الاقتضاء. |
28. Invite créanciers et débiteurs à continuer d'explorer, s'il y a lieu, sur une base mutuellement convenue et au cas par cas, la possibilité d'utiliser des mécanismes novateurs, tels que les conversions de créances, y compris l'échange de créances contre des prises de participation dans les projets relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | 28 - تدعو الدائنين والمدينين إلى مواصلة بحث إمكانية القيام، عند الاقتضاء وعلى أساس متفق عليه بصورة متبادلة وعلى أساس كل حالة على حدة، باستخدام آليات مبتكرة من قبيل مقايضة الديون، بما في ذلك مقايضة الديون بأسهم في مشاريع تتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les banques multilatérales de développement et les banques régionales devraient par ailleurs continuer d'explorer des modalités novatrices avec les pays en développement, y compris les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et les pays en transition, afin de faciliter le transfert de capitaux privés supplémentaires vers ces pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان. |
L'Union européenne est aussi prête à continuer d'explorer les différentes options envisageables pour renforcer les capacités de déploiement rapide, en particulier par le recours aux capacités régionales, l'expansion d'une force de police permanente et le processus de planification intégré des missions. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي على استعداد أيضاً لمواصلة استكشاف الخيارات المختلفة لتعزيز قدرات الوزع السريع، وخاصة استخدام القدرات الإقليمية في هذا الصدد والتوسع في قدرة الشرطة الاحتياطية وتنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
En outre, il sera souhaitable, au vu des risques de défaillances, de continuer d'explorer la possibilité de mettre en place un mécanisme de réaménagement de la dette souveraine. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لاحتمالات التعرّض لمشاكل الإعسار، فإن مواصلة استطلاع إمكانية إقامة آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية سيكون أمراً مرغوباً. |
J'encourage le Gouvernement de transition à continuer d'explorer tous les moyens possibles d'inclure dans le processus démocratique et électoral ceux qui demeurent à l'heure actuelle en dehors du processus de transition mais qui ont rejeté les actes de violence. | UN | وأشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة استكشاف جميع السبل الممكنة لتشرك في العملية الديمقراطية والانتخابية كل من بقي حاليا خارج العملية الانتقالية ونبذ أعمال العنف. |
À cet égard, ma délégation demande instamment au Conseil de continuer d'explorer et de développer les relations institutionnelles entre l'ONU et l'Union africaine, en particulier dans le cadre du mandat élargi et des nouveaux organes de l'Union africaine, tel que le Conseil de paix et de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفدي المجلس على مواصلة استكشاف علاقة الأمم المتحدة المؤسسية بالاتحاد الأفريقي والبناء عليها، لا سيما في إطار الولاية الموسعة والهيئات الجديدة للاتحاد، مثل مجلس السلم والأمن. |
À cet égard, la Malaisie se réjouit de travailler avec les membres de la Conférence pour continuer d'explorer toutes les voies disponibles pour établir un programme de travail équilibré et complet destiné à permettre à la Conférence de commencer un travail de fond. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع ماليزيا إلى العمل مع أعضاء المؤتمر من أجل مواصلة استكشاف جميع السبل المؤدية إلى وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI à continuer d'explorer les moyens d'améliorer la prestation de services administratifs et logistiques en resserrant la coopération avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. | UN | وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتحسين تقديم الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال توثيق تعاونها مع غيرها من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
L'ASEAN incite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à continuer d'explorer des façons de recourir aux techniques spatiales pour appliquer les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وذكر أن الرابطة تشجع اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة استكشاف سبل إدراج تكنولوجيات الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Comité spécial continue donc d'attacher une grande importance à la prévention et au règlement rapide des conflits — ce qui peut réduire la nécessité d'établir de nouvelles opérations de maintien de la paix coûteuses — et engage vivement l'Organisation des Nations Unies et les parties intéressées à continuer d'explorer les moyens de faire plus à cet égard, conformément au Chapitre VI de la Charte. | UN | ولهذا فإن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية كبيرة على منع النزاع وتسويته في وقت مبكر، مما يمكن من خفض ضرورة إنشاء عمليات جديدة ومكلفة لحفظ السلام، وهي تحث اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية على مواصلة استكشاف سبل القيام بالمزيد في هذا المجال وذلك طبقا للفصل السادس من الميثاق. |
11. Prie le Secrétariat, dans le cadre des activités qu'il mène dans le contexte des paragraphes 8 et 9 de continuer d'explorer, le cas échéant, les possibilités de nouvelles sources de financement pour appuyer la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | 11 - يطلب إلى الأمانة، في إطار أنشطتها في سياق الفقرتين 8 و9، مواصلة استكشاف الفرص المناسبة لإيجاد مصادر تمويل جديدة لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام. |
5. D'inviter les Parties et les organismes compétents à continuer d'explorer des options supplémentaires pour la gestion à long terme des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, y compris la possibilité d'établir des synergies avec le financement disponible au titre du climat et des produits chimiques. | UN | 5 - يدعو الأطراف والوكالات مواصلة استكشاف خيارات إضافية للإدارة طويلة الأجل لمصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك مدى توافرها وكذا جوانب التآزر بينها وبين التمويل المناخي والكيميائي. |
continuer d'explorer, en consultation avec les États Membres, les différentes options permettant d'améliorer les capacités de déploiement rapide et rendre compte à ce sujet au Comité spécial | UN | 19 - مواصلة استكشاف الخيارات المختلفة لتعزيز قدرات النشر السريع، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتقديم تقرير إلى اللجنة الخاصة. |
Nous soulignons à ce propos qu'il importe que les gouvernements participent aux groupes de travail et à ce qu'ils font pour continuer d'explorer les éventuels domaines d'intérêt et de positions communs des membres du Groupe, notamment en ce qui concerne le financement d'un Fonds de solidarité numérique, la gouvernance de l'Internet et les efforts visant à réduire la fracture numérique. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية مشاركة الحكومات في الأفرقة العاملة وفي جهودها الرامية إلى مواصلة استكشاف المجالات المحتملة للمصالح والمواقف المشتركة بين أعضائها، خاصة فيما يتعلق بتمويل صندوق تضامني في مجال التكنولوجيا الرقمية، وإدارة شبكة الإنترنت، وتضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية. |
L'équipe d'examen les a encouragées à continuer d'explorer les possibilités d'intensifier la coopération internationale en la matière, en particulier par la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | وشجع فريق الاستعراض السلطات على مواصلة استكشاف الفرص المتاحة لتعميق التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيَّما من خلال إبرام اتفاقات ثنائية و/أو متعددة الأطراف. |
continuer d'explorer les possibilités de conclure des accords bilatéraux et/ou multilatéraux, dans le but d'améliorer l'efficacité de différentes formes de coopération internationale, en particulier dans la conduite d'enquêtes conjointes et le transfert des procédures pénales. | UN | :: مواصلة استكشاف فرص المشاركة النشيطة في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وذلك بهدف تعزيز فعالية أشكال مختلفة من التعاون الدولي، ولا سيَّما التعاون في إجراء تحقيقات مشتركة ونقل الإجراءات الجنائية. |
34. Invite créanciers et débiteurs à continuer d'explorer, s'il y a lieu, sur une base mutuellement convenue et au cas par cas, la possibilité d'utiliser des mécanismes novateurs, tels que les conversions de créances, y compris l'échange de créances contre des prises de participation dans les projets relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | " 34 - تدعو الدائنين والمدينين إلى مواصلة بحث إمكانية القيام، عند الاقتضاء وعلى أساس متفق عليه بصورة متبادلة ووفقا لكل حالة على حدة، باستخدام آليات مبتكرة من قبيل مقايضة الديون، بما في ذلك مقايضة الديون بأسهم في مشاريع تتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il encourage les missions opérant dans la région à continuer d'explorer la possibilité d'utiliser les plates-formes TIC installées pour consolider d'autres fonctions administratives qui opèrent sur ces plates-formes. | UN | وتشجع اللجنة البعثات في المنطقة على أن تواصل استكشاف إمكانية استخدام قواعد أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي جرى تطويرها في توحيد المهام الإدارية الأخرى التي تستخدم قواعد الأداء تلك. |
12. D'inviter les Parties et les organismes compétents à continuer d'explorer des options additionnelles pour la gestion à long terme des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, y compris la disponibilité d'un financement au titre du climat et des produits chimiques et la possibilité de créer des synergies avec ce financement.] | UN | 12 - يدعو الأطراف والوكالات لمواصلة استكشاف خيارات إضافية للإدارة طويلة الأجل لمصارف المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك مدى توافر تمويل للجوانب المتعلقة بالمناخ والمواد الكيميائية وأوجه التآزر بينها.] |
Elle a encouragé la République de Corée à continuer d'explorer les moyens de dépasser les obstacles identifiés à la ratification d'instruments internationaux et aux retraits des réserves, ainsi que les difficultés concernant la loi sur la sécurité nationale. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي. |