ويكيبيديا

    "contrat passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد المبرم
        
    • عقد مبرم
        
    • العقد الحالي
        
    • للعقد المبرم
        
    Clause de résiliation pour inexécution ou pour remise tardive des comptes, dans le contrat passé avec l'agent comptable principal UN شرط إنهاء الخدمة لعدم الأداء أو التأخر في العقد المبرم مع أمين السجل المركزي
    Cela confirme pour le BSCI que le contrat passé entre l'ONUG et le consortium n'a pas donné lieu à la souplesse attendue. UN ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة.
    Singirok a ultérieurement accepté sa mise à pied, exigeant toutefois la constitution d’une commission d’enquête sur le contrat passé avec Sandline International, ce que le Gouvernement a accepté de faire le 26 mars 1997. UN وبعد ذلك قبل سينغيروك إقصاءه غير أنه طالب بتشكيل لجنة تحقيق في العقد المبرم مع الشركة.
    L'article 4 définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية.
    Le contrat passé avec le dépositaire mondial a été prorogé jusqu'en mars 2010 conformément à ce qui était prévu dans le contrat initial. UN وتم تمديد العقد الحالي مع الجهة الوديعة العالمية، على النحو المنصوص عليه في العقد الأولي، حتى آذار/مارس 2010.
    Le coût du contrat passé avec une société commerciale de déminage a été plus faible que prévu. UN انخفـاض التكاليـف الفعلية للعقد المبرم مع الشركـة التجارية ﻹزالة اﻷلغام.
    Les barèmes de rémunération des auteurs visés par le Code sont fixés par des ordonnances gouvernementales et, dans certains cas, par un contrat passé entre l'auteur et l'utilisateur de l'oeuvre. UN وتحدد معدلات مكافآت المؤلفين بموجب القانون في اللوائح الحكومية وأحياناً في العقد المبرم بين المؤلف ومستخدم العمل.
    Dans les structures commerciales, dont l'Etat n'est pas propriétaire, la rémunération de l'auteur est généralement déterminée par un contrat passé avec l'auteur dont l'oeuvre est utilisée. UN وفي الهياكل التجارية، التي لا تخضع لملكية الدولة، تتحدد مكافأة المؤلف عادة في العقد المبرم مع مؤلف العمل.
    contrat passé avec Westinghouse UN العقد المبرم مع شركة وستنغهاوس ٥٠٥,٠٩ ٩٤٧
    Depuis le 31 décembre 1995, ces activités ne sont plus comptabilisées, le contrat passé avec ce dernier ayant été annulé. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، توقف قيد هذه اﻷنشطة عندما ألغي العقد المبرم مع مقدم الخدمات.
    4,136 millions dollars au titre du contrat passé entre le Département de l'appui aux missions et le fournisseur (contrat dénoncé en raison d'un conflit concernant la qualité du travail fourni par ce dernier) UN 4.136 مليون دولار على العقد المبرم بين إدارة الدعم الميداني والبائع، الذي تم إنهاؤه بسبب النزاع بشأن أداء المتعاقد
    Les lois et règlements et les mesures administratives devraient être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est applicable. UN وينبغي أن تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة طوال الفترة التي يسري فيها العقد المبرم مع السلطة.
    2. contrat passé avec le Ministère de l'industrie et des minerais UN 2- العقد المبرم مع وزارة الصناعة والمعادن
    Aux termes d'un contrat passé avec l'organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole ( " SOMO " ), Hanyang a pris des dispositions pour charger du pétrole brut iraquien contre paiement par prélèvement sur son compte. UN وبموجب العقد المبرم مع المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط اتخذت هانيانغ ترتيبات لضخ نفط خام عراقي مقابل مبالغ تدفع من حسابها.
    42. L'ONU doit faire face à l'achèvement inévitable du contrat passé avec le maître d'oeuvre. UN ٤٢ - ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجه إنهاء العقد المبرم مع المقاول الرئيسي وهي مهمة لا يمكن تجنبها.
    Bien que le nombre d'agents contractuels recrutés localement ait été ramené de 332 à 318 au cours de la période du mandat, un dépassement de 301 300 dollars a été enregistré au titre des versements à la cessation du service, notamment les indemnités, dus en vertu du contrat passé avec le Secrétariat du Commandement du Royaume-Uni. UN رغم أن عدد المدنيين المعينين محليا في إطار ترتيبات الخدمات التعاقدية قد خفض من ٣٣٢ الى ٣١٨ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض المستحقة بموجب العقد المبرم مع أمانة القيادة البريطانية، أسفرت عن تجاوز في اﻹنفاق قدره ٣٠٠ ٣٠١ دولار.
    Le contrat passé entre le Haut Commissariat et Jugosped stipulait qu’un montant de 35 dollars par camion serait facturé au HCR pour le dédouanement et l'inspection des camions transportant des marchandises agricoles en provenance d'autres pays. UN ونص العقد المبرم بين المفوضية ويوغوسبد على تقاضي مبلغ ٣٥ دولارا لكل شاحنة من المفوضية مقابل اﻹفراج الجمركي والفحص الزراعي للشاحنات القادمة من بلدان أخرى.
    Gestion du contrat passé avec un fournisseur à la MINUAD UN إدارة العقد المبرم مع بائع في البعثة
    A la faveur de la nouvelle loi, les causes sur lesquelles l'épouse peut se fonder ont été élargies de telle sorte que cette dernière, peut désormais intenter une action judiciaire, notamment, pour mésentente persistante avec son époux ou pour violation des clauses stipulées dans le contrat de mariage ou dans un contrat passé ultérieurement. UN بموجب أحكام القانون الجديد، تم توسيع نطاق الأسباب التي يمكن أن تستند الزوجة إليها بحيث أصبح بإمكان هذه الأخيرة أن ترفع دعوى قضائية، ولا سيما بسبب عدم التوافق المستمرّ مع زوجها أو بسبب انتهاك أحكام منصوص عليها في عقد الزواج أو في عقد مبرم لاحقا.
    Le contrat passé avec Cable and Wireless expire en 2007. UN 40 - وتنتهي مدة العقد الحالي مع شركة " كيبل آند وايرلس " في عام 2007.
    Conformément au contrat passé avec Minafom pour l'enlèvement et l'élimination du combustible, le combustible irradié subira un traitement chimique permettant de séparer l'uranium enrichi des déchets radioactifs et du plutonium. UN ووفقا للعقد المبرم مع مؤسسة ميناتوم ﻹزالة الوقود والتخلص منه، سيعالج الوقود المشعع كيميائيا لفصل اليورانيوم المثرى من النفايات المشعة والبلوتونيوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد