ويكيبيديا

    "contrats continus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقود المستمرة
        
    • العقود الدائمة
        
    • التعيينات المستمرة
        
    • والعقود المستمرة
        
    La question de la conversion d'engagements d'un autre type en contrats continus doit être réglée sans tarder afin de garantir la stabilité en matière de dotation en personnel. UN كما ينبغي حل مسألة التحول إلى العقود المستمرة دون إبطاء. وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الاستقرار في عملية التوظيف.
    Oui; les conditions d'octroi des contrats continus sont à l'examen. UN نعم؛ مراجعة معايير العقود المستمرة المدة
    Les nouveaux contrats continus seraient en fait quasi permanents. UN وأوضح أن العقود المستمرة الجديدة ستكون في حقيقة الأمر شبه دائمة.
    A. Comparaison entre les contrats permanents et les contrats continus proposés UN ألف - مقارنة بين العقود الدائمة والعقود المستمرة المقترحة
    35. Il est inacceptable que l'octroi de contrats continus soit gelé. UN 35 - وأضاف قائلا إن تجميد منح التعيينات المستمرة هو أمر غير مقبول.
    L'une des grandes questions laissées en suspens quant à la réforme de la gestion des ressources humaines est celle des modalités de la mise en œuvre des contrats continus. UN وقال إن هناك مسألة هامة عالقة في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية تتصل بطرائق تطبيق العقود المستمرة.
    Oui; conformément aux recommandations de la CFPI; contrats de durée déterminée et contrats temporaires uniquement; aucune politique relative aux contrats continus n'a été adoptée. UN نعم؛ تماشيا مع لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ محددة المدة ومؤقتة فقط؛ لا سياسة عامة بشأن العقود المستمرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Il est inacceptable que l'octroi de contrats continus soit gelé en raison de l'absence d'accord au sujet des modalités d'application du nouveau régime des engagements. UN 62 - واستطرد قائلاً إنه من غير المقبول تجميد منح العقود المستمرة نظراً إلى عدم وجود اتفاق بشأن طرائق تنفيذها.
    Les deux délégations pensent qu'en principe, les contrats continus sont utiles. UN 73 - وأوضح أن الوفدين يعتقدان بأن منح العقود المستمرة مفيد من الناحية المبدئية.
    Il est préoccupant que l'Assemblée générale n'ait pas pu, jusqu'à présent, parvenir à un accord sur la mise en œuvre du système de contrats continus au Secrétariat. UN 96 - ومضى يقول إن عدم قدرة الجمعية العامة على التوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن تطبيق نظام العقود المستمرة في الأمانة العامة أمر يدعو إلى القلق.
    Les critères applicables à l'octroi de contrats continus devraient être notamment l'efficacité, la nécessité du poste et les besoins de l'Organisation. UN 106 - وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تشمل معايير منح العقود المستمرة كل من الكفاءة، والحاجة إلى الوظيفة، واحتياجات المنظمة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait par conséquent suivre une approche échelonnée en ce qui concerne l'octroi de contrats continus de sorte que l'on puisse au préalable évaluer la fiabilité du système de gestion des aptitudes. UN لذا، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية اتباع نهج تدريجي في اعتماد العقود المستمرة حتى يمكن التحقق أولا من موثوقية نظام إدارة المواهب.
    Comme l'a fait valoir le Secrétaire général, fixer un plafond arbitraire quant au nombre de fonctionnaires dont les engagements pourraient être convertis en contrats continus risquerait d'aller à l'encontre du but recherché. UN وكما يقول الأمين العام، فإن تحديد سقف تعسفي لعدد الموظفين الذين يُمنحون تحويلات إلى العقود المستمرة قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    De plus, le degré de protection offert par les contrats continus n'améliorerait pas la productivité et n'inciterait pas les fonctionnaires, désormais dispensés d'avoir à démontrer qu'ils restent utiles à l'Organisation, à se perfectionner. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى الحماية المكفولة في إطار العقود المستمرة لن يؤدي إلى تحسين الإنتاجية أو تشجيع التطوير المهني لدى الموظفين الذين ليس عليهم أن يبرهنوا للمنظمة على استمرار جدوى عملهم.
    Il est clair que pour que les contrats limités à une mission particulière répondent aux objectifs de l'Organisation, il faudra que les conditions d'emploi des titulaires de contrats de ce type soient différentes des conditions associées aux contrats continus et contrats de durée déterminée ordinaires. UN ومن الواضح أن شروط الخدمة بموجب هذه العقود ستكون مختلفة عن العقود المستمرة العادية والعقود المحددة المدة إذا ما أريد للمنظمة أن تحقق هدفها من استخدام عقود التعيين في بعثات محددة.
    Le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée. UN ولذلك فإن لجنة التنسيق مقتنعة بأنه ينبغي ألا يكون هناك حدود زمنية على العقود الدائمة.
    En fait, la réforme engagée dans certaines organisations appliquant le régime commun des Nations Unies semblait aller dans le sens d'une suppression des contrats permanents et des contrats à durée indéterminée et il ne serait donc pas judicieux que la Commission institue des contrats continus en excluant explicitement toute limite temporelle. UN وأشير إلى ما يحدث في الواقع هو أن الإصلاح في بعض مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة يسير فيما يبدو في اتجاه إلغاء العقود الدائمة والعقود المفتوحة وإلى أنه لن يكون من المناسب أن تقوم اللجنة صراحة بإنشاء عقود مستمرة دون تحديد للمدد.
    19. Ni le nouveau système de notation des performances, ni le nouveau système inspiré de gestion des aptitudes n'a encore donné de résultats suffisants pour permettre au Secrétaire général d'accorder un nombre modeste de contrats continus sur la base d'une planification du personnel. UN 19 - وواصل كلامه قائلا، إن كلاً من نظام إدارة الأداء الجديد وأداة إدارة المواهب، إنسبيرا، التي أُدخلت مؤخرا، لم يُثْبت فعاليته بما يكفي لتمكين الأمين العام من منح عدد متواضع من التعيينات المستمرة بناء على تخطيط القوى العاملة.
    Il a également été rappelé qu'aux termes de la résolution 64/247 de l'Assemblée générale, la mobilité était un des éléments pris en compte pour l'octroi de contrats continus au Secrétariat de l'ONU. UN وأشير أيضا إلى أن التنقل يعد عاملا مساهما في منح التعيينات المستمرة في الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 64/247.
    I. Répartition par sexe du personnel dans les catégories des administrateurs et supérieures des organismes du système des Nations Unies, contrats continus et de durée déterminée, entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009 UN الأول - توزيع الجنسين في الفئة الفنية والفئات العليا في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والعقود المستمرة والمحددة المدة، من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Répartition par sexe du personnel dans les catégories des administrateurs et supérieures des organismes du système des Nations Unies, contrats continus et de durée déterminée, entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009 UN توزيع الجنسين في الفئة الفنية والفئات العليا في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والعقود المستمرة والمحددة المدة، من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 المجموع عام 2009

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد