ويكيبيديا

    "contre des actes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأفعال
        
    • ضد إجراءات
        
    • في التصرفات
        
    • في وجه تصرفات
        
    • لمواجهة التصرفات
        
    Il a également souligné l'importance de l'article 4, qui était conforme aux principes fondamentaux du droit international, pour protéger les pays contre des actes arbitraires. UN وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية.
    Toutefois, des lois spéciales protègent les femmes contre des actes criminels, comme le viol. UN غير أن هناك قوانين خاصة صيغت لحماية المرأة من الأفعال الإجرامية التي تتعرض لها المرأة على وجه الحصر من قبيل الاغتصاب.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    b) Les autorités municipales, contre des actes illicites du Gouvernement; UN (ب) السلطات البلدية ضد إجراءات غير قانونية اتخذتها الحكومة؛
    Dans d’autres États de tels litiges sont traités par l’application de mécanismes et procédures généraux de recours contre des actes administratifs. UN وفي دول أخرى تعالج تلك المنازعات بواسطة الآليات والإجراءات العامة لإعادة النظر في التصرفات الإدارية.
    Depuis deux semaines, l'armée d'occupation israélienne tuait des enfants et des jeunes Palestiniens qui protestaient contre des actes irresponsables visant à provoquer les Arabes et les musulmans partout et montraient ainsi qu'ils étaient prêts à mourir pour leurs croyances, leur droit à une patrie, leurs lieux saints et la création de leur État. UN إذ يواصل جيش الاحتلال الإسرائيلي منذ أسبوعين حصد أرواح أطفال وشباب فلسطين الذين هبّوا في وجه تصرفات غير مسؤولة تهدف إلى استفزاز العرب والمسلمين وهكذا برهنوا على استعدادهم للموت من أجل معتقداتهم وحقهم في أرضهم ومقدساتهم وإقامة دولتهم.
    ii) Garanties contre des actes de gouvernement néfastes UN ' ٢ ' الضمانات اللازمة لمواجهة التصرفات المناوئة من جانب الحكومة
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Il est à noter que la loi assure la protection contre des actes commis par des agents publics lorsqu'ils n'agissent pas sur l'ordre de leurs supérieurs ou du Gouvernement. UN وتجدر الإشارة إلى أن القوانين تنص على توفير الحماية من الأفعال التي يرتكبها مسؤولون في الخدمة العامة، بدون أن يكون فعلهم بموجب أوامر من رؤسائهم أو الحكومة.
    S'inscrivant dans le cadre des efforts constants de lutte contre le terrorisme, cet amendement permet également d'assurer la protection de toutes les personnes contre des actes terroristes en Malaisie et de protéger la paix et la sécurité. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة في ميدان مكافحة الإرهاب، يهدف هذا التعديل أيضاً إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في ماليزيا من الأفعال الإرهابية وإلى حفظ السلم والأمن.
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate toutes les personnes contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties; UN " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    < < iii) Les lois sur la violence sexuelle protègent de façon adéquate tous les individus contre des actes sexuels non fondés sur le consentement des deux parties ; UN " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. UN 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية.
    b) Les autorités municipales, contre des actes illégaux du Gouvernement; UN (ب) السلطات البلدية ضد إجراءات غير قانونية اتخذتها الحكومة؛
    Dans d’autres États de tels litiges sont traités par l’application de mécanismes et procédures généraux de recours contre des actes administratifs. UN وفي دول أخرى تعالج تلك المنازعات بواسطة اﻵليات والاجراءات العامة لاعادة النظر في التصرفات الادارية .
    Depuis deux semaines, l'armée d'occupation israélienne tuait des enfants et des jeunes Palestiniens qui protestaient contre des actes irresponsables visant à provoquer les Arabes et les musulmans partout et montraient ainsi qu'ils étaient prêts à mourir pour leurs croyances, leur droit à une patrie, leurs lieux saints et la création de leur État. UN إذ يواصل جيش الاحتلال الإسرائيلي منذ أسبوعين حصد أرواح أطفال وشباب فلسطين الذين هبّوا في وجه تصرفات غير مسؤولة تهدف إلى استفزاز العرب والمسلمين وهكذا برهنوا على استعدادهم للموت من أجل معتقداتهم وحقهم في أرضهم ومقدساتهم وإقامة دولتهم.
    ii) Garanties contre des actes préjudiciables des pouvoirs publics UN `٢` الضمانات اللازمة لمواجهة التصرفات المناوئة من جانب الحكومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد