En Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, neuf Palestiniens ont été tués et 2 453 ont été blessés par l'occupant, principalement parce qu'Israël a fait un usage excessif de la force contre des manifestants pacifiques. | UN | وفي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لقي 9 فلسطينيين مصرعهم على يد قوات الاحتلال، وأصيب 453 2 آخر بجروح، معظمهم من استخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين. |
Le témoin a décrit une succession d'attaques violentes de l'armée israélienne contre des manifestants pacifiques qui a entraîné la mort d'une personne et fait plus de 400 blessés, dont 195 enfants. | UN | وقدم الشاهد وصفاً تفصيلياً للهجمات المستخدم فيها العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد المتظاهرين المسالمين مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة أكثر من 400 شخص بإصابات، منهم 195 طفلاً. |
Dans la déclaration qu'il a faite devant le Conseil de sécurité le 5 octobre 2007, le Secrétaire général a réaffirmé que le recours à la force contre des manifestants pacifiques était répugnant et intolérable. | UN | وأكّد الأمين العام مرة أخرى، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على أن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين أمر بغيض وغير مقبول. |
Il a en outre condamné le recours des autorités syriennes à la violence meurtrière contre des manifestants pacifiques et lui a demandé instamment, entre autres, de s'abstenir de toutes représailles contre les personnes participant à des manifestations ainsi que d'ouvrir une enquête crédible et impartiale et d'engager des poursuites contre les personnes responsables d'attaques contre des manifestants pacifiques. | UN | وأدان أيضاً استخدام السلطات السورية العنف القاتل ضد المحتجين المسالمين وحث، في جملة أمور، على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يشاركون في المظاهرات، وعلى أن تشرع الحكومة في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين. |
G. Représailles sévères contre des manifestants pacifiques 58 − 62 18 | UN | زاي- الأعمال الانتقامية الخطيرة ضد المحتجّين سلمياً 58-62 18 |
Elle indique que l'usage excessif de la force par les policiers a fortement augmenté en 2009, précisant que, le 6 mai 2009, la police a fait usage de balles en plastique contre des manifestants pacifiques. | UN | وذكرت أنه حصل في عام 2009 ارتفاع حاد في حالات استعمال أفراد الشرطة للقوة المفرطة، وأشارت إلى أن الشرطة استخدمت الرصاص المطاطي ضد متظاهرين مسالمين في 6 أيار/مايو 2009. |
Cette violente attaque menée contre des manifestants pacifiques constitue sans conteste une terrible violation des droits de l'homme, à commencer par le plus fondamental d'entre eux, le droit à la vie. | UN | ولا شك أن الهجوم العنيف على المتظاهرين المسالمين يعد انتهاكا مروعا لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة بوصفه من أبسط حقوق الإنسان الأساسية. |
Plus précisément, en Colombie, selon la loi, l'usage excessif ou arbitraire de la force contre des manifestants pacifiques constitue une violation grave du code de discipline de la Police nationale. | UN | وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية. |
Nous condamnons le fait qu'Israël, Puissance occupante, ait tué et blessé des civils palestiniens et nous condamnons son recours à la force contre des manifestants pacifiques qui ne faisaient que réclamer la liberté et la justice pour leur peuple, et l'exercice de leurs droits de l'homme inaliénables. | UN | وإننا لندين قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وجرحهم، كما ندين استخدامها القوة ضد المتظاهرين المسالمين الذين لا يفعلون أكثر من المطالبة بالحرية والعدالة لشعبهم وبممارسة حقوقهم الإنسانية غير القابلة للتصرف. |
Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar ont, eux aussi, réclamé la libération des personnes arrêtées au cours des manifestations, y compris les moines, les dirigeants du groupe des étudiants de la génération 88 et les membres de l'opposition, et demandé qu'il ne soit plus fait usage de la force contre des manifestants pacifiques. | UN | وضم كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار صوته في الدعوة إلى إطلاق سراح كل الذين ألقي القبض عليهم أثناء المظاهرات، بمن فيهم الرهبان وقادة " طلبة جيل 1988 " وأعضاء المعارضة، وفي الدعوة إلى الكف عن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين. |
4. Souligne la nécessité pour les autorités syriennes d'ouvrir une enquête crédible et impartiale, conforme aux normes internationales, et d'engager des poursuites contre les personnes responsables d'attaques contre des manifestants pacifiques en République arabe syrienne, y compris dans le cas des forces contrôlées par le Gouvernement; | UN | 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛ |
G. Représailles sévères contre des manifestants pacifiques | UN | زاي - الأعمال الانتقامية الخطيرة ضد المحتجّين سلمياً |
C'est la bonne réponse face à la gravité de la situation sur le terrain, où munitions réelles et armes lourdes sont utilisées contre des manifestants pacifiques exerçant leur droit à la liberté de réunion, où une répression violente est en cours contre les civils et où la liberté d'expression est confisquée par le blocage des communications électroniques. | UN | هذه هي الاستجابة المناسبة لخطورة الحالة في الميدان - من استخدامٍ للذخيرة الحية والأسلحة الثقيلة ضد متظاهرين مسالمين يمارسون حقهم في حرية التجمع، والقمع العنيف المستمر للمدنيين، ومصادرة حرية التعبير من خلال حجب الاتصالات الإلكترونية. |
L'orateur dénonce les attaques perpétrées par la police marocaine contre des manifestants pacifiques qui demandaient aux forces marocaines de quitter le Territoire, et déplore la position ambiguë du Gouvernement espagnol qui, en tant qu'ancienne puissance coloniale, doit contribuer à un règlement juste et équitable du conflit dans le Sahara occidental, et s'abstenir de protéger un régime qui viole les droits fondamentaux. | UN | وأدان هجمات قوات الشرطة المغربية على المتظاهرين المسالمين الذين طالبوا قوات الاحتلال المغربية بمغادرة المنطقة، وأعرب عن أسفه للموقف الغامض الذي تتخذه حكومة اسبانيا التي يجب أن تسهم، بوصفها السلطة القائمة بالإدارة سابقاً، في إيجاد حل عادل ونهائي للنزاع في الصحراء الغربية وأن تمتنع عن حماية نظام ينتهك الحقوق الأساسية. |