L'article 20 du Code de procédure pénale dispose que nulle personne ne peut être contrainte de témoigner contre elle-même ou contre ses proches, ni être persécutée pour l'amener à le faire. | UN | وحسب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز إكراه أي شخص على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين، ولا يجوز ملاحقته على الامتناع عن ذلك. |
g) Ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | (ز) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
g) Ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | (ز) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
L'interdiction d'extorquer des aveux sous la menace ou la contrainte vise à protéger la règle fondamentale de la présomption d'innocence, en vertu de laquelle la personne accusée d'une infraction pénale ne peut être contrainte de déposer contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | ويهدف حظر الاعتراف بالإكراه إلى حماية الحكم الأساسي بافتراض البراءة. ولا يجوز حمل أي متهم بجرم جنائي على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجُرم، وفقاً لافتراض البراءة. |
g) Ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | (ز) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
Droit à la vie; torture et peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant; droit de toute personne à n'être pas obligée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable; recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق المتهم في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛ الانتصاف الفعال. |
Une personne qui a été poussée à témoigner contre elle-même ou des proches au cours de l'enquête préliminaire ou au tribunal a le droit de se rétracter sans crainte de conséquences juridiques défavorables. | UN | وكل شخص دُعي للشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين خلال التحقيقات الممهدة للمحاكمة أو في المحكمة، له الحق في سحب تلك الشهادة دون مخافة من عواقب قانونية غير محمودة. |
g) ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | )ز( ألا يُجبر على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛ |
g) le droit à ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable; | UN | (ز) الحق في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب؛ |
g) A ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | " )ز( ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
g) Ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | )ز( ألا يُجبر على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب. |
1. L'accusé [toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] a le droit de ne pas être contrainte de témoigner [contre elle-même] ou de s'avouer coupable. | UN | ١ - يحق للمتهم ]لكل من اشتبه في ارتكابه لجريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ ألا يكره على الشهادة ]ضد نفسه[ أو على اﻹقرار بالذنب. |
g) À ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | )ز( ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
g) À ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | )ز( ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
g) À ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | )ز( ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بجرمه. |
Le tribunal n'a pas respecté le droit de toute personne accusée de < < ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable > > , prévu par le paragraphe 3 lettre g) dudit article. | UN | ولم تحترم المحكمة حق المتهم في " ألاّ يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " على النحو المقرر في الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
g) Ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | (ز) ألا يجبر على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بارتكاب الجرم. |
52. En plus des violations du paragraphe 1 de l'article 14 mentionnées par les autres membres du Comité, l'intervenant constate une autre violation du droit de garder le silence au titre du paragraphe 3 de l'article 14 qui prévoit qu'une personne accusée ne peut pas être forcée à témoigner contre elle-même ou de s'avouer coupable. | UN | 52- وبالإضافة إلى انتهاكات الفقرة 1 من المادة 14 التي ذكرها أعضاء اللجنة الآخرين فإنه يرى أن هناك انتهاكاً آخر للحق في التزام الصمت بموجب الفقرة 3 من المادة 14 التي تنص على عدم إكراه المتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
L'État partie devrait également garantir qu'aucune personne ne soit contrainte de témoigner contre elle-même ou d'autres ou de s'avouer coupable et que ces < < aveux > > ne soient en aucun cas acceptés comme preuve par un tribunal, si ce n'est contre la personne accusée de torture ou d'autres mauvais traitements pour établir que des < < aveux > > ou une autre déclaration ont été faits. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال. |
L'État partie devrait également garantir qu'aucune personne ne soit contrainte de témoigner contre elle-même ou d'autres ou de s'avouer coupable et que ces < < aveux > > ne soient en aucun cas acceptés comme preuve par un tribunal, si ce n'est contre la personne accusée de torture ou d'autres mauvais traitements pour établir que des < < aveux > > ou une autre déclaration ont été faits. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال. |