Une décision du tribunal administratif suprême concernant un appel interjeté contre la construction de cette mosquée devrait être examinée en 2014. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ المحكمة الإدارية العليا قرارا بشأن الطعن ضد بناء المسجد في الموقع المحدَّد له في عام 2014. |
Il a été le théâtre de nombreuses manifestations non violentes organisées pour protester contre la construction du mur, dressé de manière à confisquer une bonne part des terres du village, chapitre qui s'inscrit dans le cadre d'une longue histoire de spoliation foncière des Palestiniens. | UN | وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية. |
L'exemple mémorable du village de Bil'in en Cisjordanie, dont la population manifeste chaque semaine contre la construction du mur de séparation, témoigne de cet esprit de résistance. | UN | وإن المظاهرات الأسبوعية التي نظمها سكان بلعين ضد بناء الجدار الفاصل مثال رائع قدمته هذه القرية في الضفة الغربية وهي شاهد على روح المقاومة هذه. |
En novembre 2009, les Suisses, par 57,5 % de oui contre 42,5 % de non, ont approuvé une initiative intitulée < < contre la construction de minarets > > , plaçant ainsi sur le devant de la scène la question des rapports entre le groupe majoritaire et les minorités religieuses. | UN | ٧٦ - وقد أيد الناخبون في سويسرا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مبادرة بعنوان " مناهضة بناء المآذن " بنسبة 57.5 في المائة مقابل 42.5 في المائة. وأفادت التقارير بأن هذا التصويت احتل مكان الصدارة في مشهد العلاقات بين الأغلبية والأقليات الدينية في المجتمع. |
Ces derniers jours, les rues de New York ont été le théâtre de manifestations virulentes contre la construction d'un centre culturel islamique à proximité de ce qui est connu sous le nom de < < Ground Zero > > . | UN | في الأيام الأخيرة، شهدت شوارع نيويورك مظاهرة حماسية ضد تشييد المركز الثقافي الإسلامي قرب ما يسمى غراوند زيرو. |
Dans l'East River, les habitants manifestent contre la construction d'une tour près d'un terrain de football, et les syndicalistes manifestent contre la nouvelle direction de la Corporation des Charpentiers. | Open Subtitles | عند النهر الشرقي السكان يتظاهرون ضد بناء مبنى شاهق بالقرب من ملعب لكرة القدم. وأعضاء الإتحاد يتظاهرون |
Ainsi, le Centre a mené une campagne assidue, tant nationale qu'internationale, contre la construction du mur d'Usti nad Labem et, en novembre 1999, a déposé une plainte au nom des habitants de la rue Maticni contre les autorités de cette ville. | UN | وهكذا قام المركز بشن حملة متواصلة، على الصعيدين الوطني والدولي، ضد بناء جدار أوستي ناد لابيم وقدم في عام 1999 شكوى باسم سكان شارع ماتشني ضد سلطات هذه المدينة. |
Or les autorités suisses ont estimé que l'initiative populaire fédérale contre la construction de minarets n'était pas contraire aux normes de jus cogens dans la mesure où l'article 18, paragraphe 3 du Pacte autorise des restrictions de la liberté de religion. | UN | غير أن السلطات السويسرية ترى أن المبادرة الشعبية الاتحادية ضد بناء المآذن لا تتعارض مع القواعد الآمرة حيث أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بوضع قيود على حرية الدين. |
S'agissant des affiches en faveur de l'initiative populaire contre la construction de minarets, les avis des autorités sont partagés quant à leur caractère discriminatoire, raison pour laquelle certaines communes les ont interdites et d'autres ne l'ont pas fait. | UN | وفيما يتعلق بالملصقات التي تؤيد المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن، فإن آراء السلطات متباينة من حيث طابعها التمييزي، وهو سبب منعها من قبل بعض الكوميونات وعدم منعها في كوميونات أخرى. |
La polémique suscitée par l'initiative populaire contre la construction de minarets a par exemple été l'occasion de mener, en partenariat avec la communauté musulmane de Suisse, une campagne d'information sans précédent sur l'islam. | UN | وكان الجدل المثار حول المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن على سبيل المثال فرصة لتنظيم حملة إعلامية غير مسبوقة بشأن الإسلام، بالاشتراك مع المجتمع المسلم بسويسرا. |
Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite. | UN | وتدل إجراءات المضايقة القضائية ضد بناء المساجد أو المآذن على الطابع المركزي الذي تحتله هذه المسألة في برنامج العديد من الأحزاب السياسية، ولا سيما الأحزاب القومية أو أحزاب اليمين المتطرف. |
Les manifestations de Palestiniens, d'Israéliens et de militants étrangers contre la construction de la barrière se sont poursuivies durant la période considérée, donnant parfois lieu à des affrontements avec les forces de sécurité israéliennes. | UN | وتواصلت الاحتجاجات ضد بناء الحاجز من قبل الناشطين الفلسطينيين والإسرائيليين والأجانب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى في بعض الأحيان إلى وقوع اشتباكات مع قوات الأمن الإسرائيلية. |
Dans l'affaire No 549/1993 (Hopu et Bessart c. France), les auteurs (des Polynésiens de souche) protestaient contre la construction d'un complexe hôtelier sur un lieu de sépulture ancestrale où, disaient-ils, des membres de leur famille étaient enterrés. | UN | وفي القضية رقم ٥٤٩/١٩٩٣ )هوبو وبيسير ضد فرنسا(، يحتج مقدما البلاغ )وهما من أصل بولينيزي( ضد بناء مجمﱠع فنادق على اﻷراضي التي دفن فيها أجدادهما، حيث يزعمان أن أفرادا من أسرتهما دفنوا فيها. |
31. Le 15 janvier 1995, plusieurs organisations palestiniennes ont proclamé le 17 janvier journée nationale de lutte contre la construction des colonies. | UN | ٣١ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت عدة مؤسسات فلسطينية السابع عشر من كانون الثاني/يناير يوما وطنيا للكفاح ضد بناء المستوطنات. |
Parmi ces pratiques, on peut citer l'usage de balles en caoutchouc et de gaz lacrymogènes contre les Palestiniens, mais aussi contre des journalistes et photographes étrangers qui couvrent les manifestations pacifiques, dans des villes et villages palestiniens, contre la construction, par Israël, d'un mur de séparation que l'on peut qualifier de < < raciste > > , et contre les colonies de peuplement illégales. | UN | وتشمل هذه الممارسات استخدام الرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد الفلسطينيين والصحفيين والمصورين الأجانب الذين يقومون بتغطية المظاهرات والاحتجاجات السلمية في المدن والقرى الفلسطينية ضد بناء إسرائيل لجدار الضم العنصري والمستوطنات غير القانونية. |
Il est profondément troublant de constater que les attaques des colons contre les Palestiniens et leurs biens sont devenues systématiques et interviennent souvent, mais pas exclusivement, dans le cadre de l'action gouvernementale attendue contre la construction de colonies illégales. | UN | ومما يثير القلق البالغ أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم أصبحت حدثاً منهجياً - يجري في كثير من الأحيان، وإنما ليس حصرياً في سياق أي إجراءات مرتقبة للحكومة ضد بناء المستوطنات غير القانونية. |
Par conséquent, le plan d'action adopté à l'issue de la Conférence met l'accent sur des initiatives de la société civile destinées à mobiliser des actions à l'échelle mondiale contre la construction du mur, et les participants ont envoyé une lettre à cet effet au Secrétaire général et aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، ركّزت خطة العمل التي أقرها المؤتمر في الجلسة الختامية مبادرات المجتمع المدني لحشد العمل على نطاق عالمي ضد بناء جدار العزل. وقد أرسل المشاركون رسالة في هذا الشأن إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Devant la popularité de l'initiative < < contre la construction de minarets > > , le Conseil fédéral a décidé, en 2010, de publier un rapport sur la situation des musulmans en Suisse (publié en mai 2013). | UN | ٧٨ - وتشير سويسرا إلى أن المجلس الاتحادي قرر في عام 2010، عقب الموافقة على المبادرة الشعبية المسماة " مناهضة بناء المآذن " ، نشر تقرير عن وضع المسلمين في سويسرا (صدر في أيار/مايو 2013). |
Les tentatives récentes de manifester contre la construction du mur en Cisjordanie sont également examinées. | UN | كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية. |
Les tentatives récentes de manifester contre la construction du mur en Cisjordanie sont également examinées. | UN | كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية. |