ويكيبيديا

    "contre la dégradation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من التدهور
        
    • مكافحة تدهور
        
    • ضد تدهور
        
    • بتردي
        
    • من تدهور
        
    • بشأن تدهور
        
    • على تدهور
        
    • المتعلق بتدهور
        
    • أخطار التدهور
        
    • ضد تردي
        
    • بمكافحة تدهور
        
    • تكافح تدهور
        
    • تعالج تدهور
        
    • لتدهور مجموعة
        
    • مكافحة التدهور
        
    La mise au point de principes concernant les pratiques viables pouvait être un outil important pour améliorer l'environnement humain et lutter contre la dégradation de l'environnement. UN لكنه رأى أن مبادئ التصميم المستدام يمكن أن تكون أداة هامة لتحسين بيئة البشر والحد من التدهور البيئي.
    i. Élaborant des politiques et projets de lutte contre la dégradation de l'environnement, d'accroissement de la production agricole et d'amélioration de la production de bétail; UN ' 1` وضع سياسات ومشاريع تستهدف الحد من التدهور البيئي ورفع الإنتاجية الزراعية وتحسين الإنتاج الحيواني؛
    La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; UN فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛
    Les arbres peuvent fournir des denrées alimentaires, des produits médicinaux et des matériaux qui facilitent l'existence des ruraux; ils peuvent aussi protéger les terres contre la dégradation et contribuer à réguler, entre autres, les processus hydrologiques. UN فالأشجار توفر الغذاء والمنتجات الطبية ومواد تدعم سبل معيشة السكان في الريف؛ وتوفر الحماية ضد تدهور الأرض؛ وتساعد في تنظيم العمليات الهيدرولوجية، من جملة أمور أخرى.
    17. De même, le Mécanisme mondial facilite le dialogue entre les gouvernements et les donateurs en matière de lutte contre la dégradation des terres. UN 17- وعلى نحو مماثل، تسهِّل الآلية العالمية الحوار بين الحكومات والمجتمعات المانحة في سياق التصدي للمسائل المتعلقة بتردي الأراضي.
    Ils ont également évoqué diverses mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre la dégradation de l'environnement dans les zones d'exploitation des hydrocarbures. UN وأشاروا أيضا إلى مختلف التدابير التي تطبقها الحكومة للتخفيف من تدهور البيئة في المناطق التي تستخرج منها المواد الهيدروكاربونية.
    Les pays industrialisés doivent prendre l’initiative dans la lutte contre la dégradation de l’environnement, mais les autres membres de la communauté internationale ne doivent pas pour autant rester inactifs. UN ودعا البلدان الصناعية إلى المبادرة إلى العمل للحد من التدهور البيئي، وقال إن بقية المجتمع الدولي ينبغي ألا تقف مكتوفة اﻷيدي حيال ذلك.
    Garantir la sécurité d'occupation aux petits exploitants agricoles et aux femmes permet d'investir pour protéger leurs terres contre la dégradation. UN وتتيح كفالة حقوق الحيازة لصغار المزارعين وللنساء المجال أمامهم للاستثمار في أراضيهم وحمايتها من التدهور.
    Ces initiatives au niveau international se sont accompagnées au Canada et au Québec d'une campagne active de sensibilisation du public destinée à encourager une bonne gestion des sols afin de les conserver et de les protéger contre la dégradation et l'érosion. UN وقد كانت هذه الجهود المبذولة على الصعيد الدولي مصحوبة في كندا وكيبيك بحملة نشطة ﻹذكاء الوعي العام استهدفت تشجيع اﻹدارة الجيدة من أجل حفظ نوعية التربة وحمايتها من التدهور والتحات.
    Améliorer la ponctualité des données n'est donc pas un objectif absolu, c'est plutôt un aspect important que l'on contrôle en continu pour se prémunir contre la dégradation des données. UN وعليه، فإن التحسُّن في حُسن التوقيت ليس هدفا غير مشروط، ولكنه في الواقع، خاصية هامة يتم رصدها مع مرور الزمن لتوفير الإنذار من التدهور.
    - Souligner le rôle particulier de la gestion durable des forêts dans la lutte contre la dégradation des forêts et sa nature à renforcer les stocks de carbone forestiers; UN :: التأكيد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة المستدامة في مكافحة تدهور الغابات، وما لها من إمكانات لتعزيز مخزونات الغابات من الكربون.
    Il collabore avec les exploitations agricoles collectives et commerciales pour lutter contre la dégradation des terres. UN وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي.
    Dans la plupart des pays africains, les émissions radiodiffusées dans les langues locales sur la lutte contre la dégradation des terres sont fréquentes. UN وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية.
    63. Une tendance à la mise en place de nouveaux mécanismes financiers nationaux pour financer la protection de l'environnement, notamment la lutte contre la dégradation des terres et la désertification, mérite une attention particulière. UN 63- ويبدو أن الاتجاه نحو وضع آليات مالية وطنية جديدة لتمويل حماية البيئة، بما في ذلك الكفاح ضد تدهور الأرض/التصحر، يستحق اهتماماً خاصاً.
    Le FEM finance également les activités de lutte contre la dégradation des sols, notamment contre la désertification et le déboisement, dans la mesure où elles sont liées à l'un des quatre grands domaines susmentionnés. UN كذلك يمكن تمويل التكاليف اﻹضافية لﻷنشطة المتعلقة بتردي التربة والتصحر وإزالة اﻷحراج أساسا وفقا لمدى اتصالها بمجالات التركيز اﻷربعة المذكورة.
    De la même manière, faute d’accès aux écotechnologies, les pays en développement ont peine à lutter contre la dégradation de l’environnement. UN وبصورة مماثلة، فإن انعدام السبل إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا يجعل من الصعب على البلدان النامية أن تحد من تدهور البيئة.
    Ces deux initiatives s'inscriront dans le cadre de la coopération scientifique et technique en matière de lutte contre la dégradation des terres également demandée par la Convention. UN وستشكل كلتا المبادرتين جزءا من التعاون العلمي والتقني بشأن تدهور اﻷراضي، على النحو المطلوب أيضا بموجب الاتفاقية.
    Cela permettra de définir des objectifs de développement durable mesurables en vue de lutter contre la dégradation des terres. UN وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي.
    Un autre résultat important du point de vue de la Convention est la décision de l'Assemblée du FEM d'allouer 400 millions de dollars à la lutte contre la dégradation des terres lors du prochain cycle de financement. UN ويتسم بالأهمية أيضا المقرر المتعلق باعتماد مرفق البيئة العالمية لمبلغ 400 مليون دولار لمجال الاهتمام المتعلق بتدهور الأراضي في دورة التمويل القادمة للمرفق.
    d) Développer la sensibilisation du public aux questions écologiques et la capacité des pays à gérer l'environnement et à prendre des mesures efficaces sur les plans international, national et régional pour lutter contre la dégradation de l'environnement; et UN )د( إرهاف الوعي العام وزيادة القدرة على اﻹدارة البيئية وإعداد ردود قطرية وإقليمية ودولية على أخطار التدهور البيئي؛
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine appellent résolument à l'adoption de mesures plus affirmées pour renforcer l'assistance fournie aux pays africains afin de lutter contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification par les donateurs multilatéraux et bilatéraux et dans le cadre de partenariats secteur public et secteur privé. UN وفي هذا الصدد فإن مجموعة السبعة والسبعين والصين تناشد بقوة المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف تعزيز التدابير لزيادة المساعدة المقدمة لأفريقيا في كفاحها ضد تردي التربة، والجفاف والتصحر، وكذلك من خلال الشراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص.
    . Quels sont les secteurs sociaux et économiques se rapportant à la lutte contre la dégradation des terres représentés au sein de l'OCN ? . UN :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟
    Et, sans être pleinement intégrés dans le programme d'action national, ces projets contribuent à la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN وهذه المشاريع تكافح تدهور التربة والتصحر على الرغم من أنها غير مدمجة كلياً في عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    V. PORTEFEUILLE DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL À L'APPUI DES ACTIVITÉS CONSACRÉES À LA LUTTE contre la dégradation DES TERRES 19 — 21 7 UN خامساً- الحافظة المالية لمرفق البيئة العالمية دعماً للأنشطة التي تعالج تدهور التربة 19-21 7
    c) Renforcement de la capacité des pays et des régions de revoir leurs programmes de protection de l'environnement et les moyens financiers qui y sont consacrés pour lutter contre la dégradation de services écosystémiques prioritaires UN (ج) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إعادة النظر في البرامج التي تنفذها لحماية البيئة وفي الأموال المخصصة لها لوضع حد لتدهور مجموعة مختارة من خدمات النظام الإيكولوجي ذات الأولوية
    Le succès de la lutte contre la dégradation de l'environnement dépend du respect des valeurs morales et spirituelles et de la diversité culturelle ainsi que de la protection du savoir autochtone. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد