ويكيبيديا

    "contre la libye" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد ليبيا
        
    • على ليبيا
        
    C'est pourquoi nous sommes profondément inquiets par la campagne médiatique féroce actuellement menée contre la Libye et sa population. UN ولهذا السبب يساورنا قلق عميق من جراء الحملة الإعلامية الشرسة التي تُشن ضد ليبيا وشعبها.
    Les frappes militaires menées par les États-Unis et les forces de la coalition contre la Libye devraient servir de leçon à la communauté internationale. UN إن الهجمات العسكرية التي تقوم بها حالياً الولايات المتحدة وقوات حلفائها ضد ليبيا تعلم المجتمع الدولي درساً خطيراً.
    Nous demandons donc instamment au Conseil de sécurité d'adopter une résolution pour lever entièrement les sanctions contre la Libye. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    Elle croit également comprendre qu'au sein du Comité, un très large consensus s'est dégagé au sujet des épreuves que l'application des sanctions décrétées contre la Libye ont infligées aux femmes libyennes. UN وقالت إنها تعتقد أيضا أنها فهمت أنه قد ظهر داخل اللجنة توافق لﻵراء على نطاق كبير جدا بشأن دلائل تفيد أن تطبيق الجزاءات الموقعة على ليبيا قد أضرت بالمرأة الليبية.
    Dès le 21 février, le commandant en chef Fidel Castro Ruz avait mis en garde contre le fait que l'OTAN préparait inévitablement une guerre contre la Libye. UN وفي وقت مبكر في 21 شباط/فبراير، حذر القائد فيدال كاسترو روز، من أن حلف شمال الأطلسي يستعد بشكل نهائي لشن حرب على ليبيا.
    Sur une note plus positive, nous nous félicitons de la levée des sanctions imposées contre la Libye par le Conseil de sécurité. UN ومن الناحية الإيجابية، نرحب برفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Ceux qui préconisent l'utilisation de la force militaire contre la Libye ne cherchent pas à défendre les droits de l'homme mais à établir un protectorat pour pouvoir les violer, comme ils l'ont toujours fait, sur l'une des terres les plus riches en pétrole et en ressources énergétiques de la région du Moyen-Orient. UN ومن يروجون لاستخدام القوة العسكرية ضد ليبيا لا يسعون إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، وإنما لإنشاء محمية لانتهاكها، كما يفعلون دائما، في أحد أكبر مصادر النفط والطاقة في منطقة الشرق الأوسط.
    Du fait de notre appartenance nationale, nous nous sentons tenus d'en appeler au Conseil de sécurité pour qu'il révise ses résolutions contre la Libye, notre pays frère, et qu'il accepte les solutions raisonnables présentées par la Ligue arabe, qui garantissent la mise en accusation des suspects dans l'affaire de Lockerbie devant une cour internationale, conformément au droit écossais. UN ومن منطلق انتمائنا القومي نجد لزاما علينا أن نناشد مجلس اﻷمن بأن يعيــــد النظر في قراراته ضد ليبيا الشقيقة، والقبول بالحلول المعقولة المقترحة من الجامعة العربية، التي تضمن محاكمة المتهمَين بقضية لوكربي أمام محكمة دولية وفقا للقانون الاسكتلندي.
    Depuis le début de 1997, le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale met en garde le Gouvernement britannique contre sa politique dangereuse, qui consiste à donner refuge à des éléments terroristes, à les protéger, et à leur permettre d'annoncer publiquement leurs intentions destructrices et de publier des déclarations concernant leurs plans et les opérations de sabotage dirigées contre la Libye. UN لقد سبق للجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تنبيه الحكومة البريطانية منذ بداية عام ١٩٩٧ إلى خطورة حمايتها وإيوائها للعناصر اﻹرهابية وتمكينها من اﻹعلان صراحة عن نواياها الهدامة وإصدار البيانات عن خططها ونشاطاتها التخريبية ضد ليبيا.
    Le problème palestinien n'est toujours pas résolu, mais les sanctions et les bombardements à l'encontre de l'Iraq, les sanctions contre la Libye, les conflits dus à l'éclatement de l'Union soviétique et les troubles, rébellions ou quasi-rébellions fomentés, avec un appui manifeste en faveur de l'insurrection, se poursuivent. UN فالمشكلـة الفلسطينيـة ما زالت لم تحسم، والجزاءات ضد العراق مستمرة وكذلك قصفها، والجزاءات ضد ليبيا مستمرة أيضا؛ وتستمر أيضا الصراعات الناجمة عن انهيار الاتحاد السوفياتي، وإثارة الاضطرابات والثورات أو ما يقرب من الثورات بالتأييد العلني للعصيان المسلح.
    4. CONDAMNE les mesures de boycottage économique édictées par le Gouvernement des Etats Unis contre la Libye et exige la levée immédiate des sanctions pendantes, parce que contraires aux usages et aux normes du droit international. UN 4 - إدانة إجراءات المقاطعة الاقتصادية التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد ليبيا والمطالبة بإلغاء ما تبقى من هذه العقوبات فوراً، باعتبارها منافية للأعراف والقوانين الدولية؛
    CONDAMNE les mesures de boycottage économique édictées par le gouvernement des États Unis contre la Libye et en exige l'annulation immédiate, parce que contraires aux usages et aux normes du droit international. UN 4 - إدانة إجراءات المقاطعة الاقتصادية التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد ليبيا والمطالبة بإلغائها فوراً باعتبارها منافية للأعراف والقوانين الدولية.
    Cet accord préparera le terrain à un retrait total des procédures intentées contre la Libye ou contre les citoyens libyens concernés par la catastrophe du DC10 qui n'ont pas encore été tranchées par un tribunal et à une renonciation à toutes poursuites civiles ou pénales devant tout tribunal français ou international découlant de cette catastrophe. UN وستكون نتيجة هذا الاتفاق هي تمهيد الطريق للسحب الكامل لأية دعوى مرفوعة ضد ليبيا أو ضد مواطنين ليبيين معنيين بالكارثة لم تتم تسويتها بعد بواسطة المحاكم والتنازل عن أية قضية جنائية أو مدنية معروضة على المحاكم الفرنسية أو الدولية تكون لها صلة بكارثة الطائرة يوتا دي سي 10.
    a) D'enjoindre aux États-Unis et au Royaume-Uni de ne pas prendre contre la Libye de mesures calculées pour exercer sur elle une coercition ou la forcer à livrer les individus accusés à quelque juridiction que ce soit hors de la Libye; et UN (أ) أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراهها أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي هيئة قضائية خارج ليبيا؛
    a) D'enjoindre aux États-Unis et au Royaume-Uni de ne pas prendre contre la Libye de mesures calculées pour exercer sur elle une coercition ou la forcer à livrer les individus accusés à quelque juridiction que ce soit hors de la Libye; et UN (أ) أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراهها أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي هيئة قضائية خارج ليبيا؛
    Un événement majeur dans les travaux du Conseil a été la décision récente de lever les sanctions contre la Libye. UN وكان الحدث الهام في أعمال المجلس قراره مؤخرا برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    La Malaisie renouvelle également son appel à la levée des sanctions contre la Libye et le Soudan, puisqu'elles n'ont plus d'objet. UN وتجدد ماليزيا أيضا دعوتها إلى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا والسودان، لأنها لا تحقق الآن أية أغراض.
    Or les sanctions appliquées par exemple contre la Libye et contre l'Iraq ont provoqué des catastrophes. UN إن العقوبات على ليبيا وعلى العراق مثلا أدت إلى كوارث إنسانية.
    C'est dans cet esprit que nous saluons les progrès réalisés dans la question de Lockerbie et la levée des sanctions imposées contre la Libye qui s'en est suivie. UN ومن هذا المنطلق نشيد بالتقدم المحرز في مسألة لوكربي وما نجم عنه من تعليق الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    L'agression armée injustement commise par les États-Unis contre la Libye en 1986 n'est-elle pas un exemple sinistre de ces politiques et de ces actions? UN وما العدوان اﻷمريكي الغاشم بالقوة المسلحة على ليبيا عام ١٩٨٦ إلا إحدى الصور القاتمة لهذه السياسات وتلك اﻷفعال.
    L'agression armée injustement commise par les États-Unis contre la Libye en 1986 n'est-elle pas un exemple sinistre de ces politiques et de ces actions? UN وما العدوان اﻷمريكي الغاشم بالقوة المسلحة على ليبيا عام ١٩٨٦ إلا إحدى الصور القاتمة لهذه السياسات وتلك اﻷفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد