ويكيبيديا

    "contre le chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البطالة
        
    • ضد البطالة
        
    • على البطالة
        
    • مكافحة البطالة
        
    • نسبة البطالة
        
    • لمكافحة البطالة
        
    • بالبطالة
        
    • بالاستخدام
        
    • بأن الاقتصاد سيولد فرص
        
    • مواجهة البطالة
        
    • لمعالجة بطالة
        
    • مشكلة البطالة
        
    • وضد البطالة
        
    • ضد بطالة
        
    • التصدي للبطالة
        
    Il s'agit notamment des garanties en matière d'exercice du droit au travail et à la protection sociale contre le chômage. UN ويشمل ذلك توفير الدولة ضمانات لإعمال الحقوق الدستورية في العمل والحماية الاجتماعية من البطالة في اقتصاد السوق.
    L'intégration durable et sociale des jeunes passe aussi par une formation de qualité et par la lutte contre le chômage et les emplois précaires. UN كما يتطلب الاندماج الاجتماعي المستدام للشباب التدريب الجيد وبذل الجهود للحد من البطالة والعمالة المؤقتة.
    Il allègue également une violation de l'article 5, attendu que le droit au travail et le droit à la protection contre le chômage ont été illégalement restreints. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Cela fournit aux travailleurs ruraux une assurance contre le chômage ou la perte de débouchés pendant la morte saison agricole. UN وتوفر للعمال الريفيين تأميناً ضد البطالة أو انخفاض فرص الكسب خارج الموسم الزراعي.
    Le projet se concentre sur l'élaboration de systèmes de formation professionnelle et la protection contre le chômage. UN ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة.
    Chacun a droit à des conditions de travail qui répondent aux conditions de sûreté et d'hygiène, à une rémunération de son travail sans discrimination quelconque et à la protection sociale contre le chômage. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    La Constitution garantit des conditions de travail équitables et une protection contre le chômage. UN كما يكفل الدستور توفير شروط عمل عادلة والحماية من البطالة.
    Le principal objectif de ce projet conjoint de la Banque mondiale et du Gouvernement sénégalais était de lutter contre le chômage. UN والهدف اﻷساسي لهذا المشروع المشترك بين البنك الدولي وحكومة السنغال هو التخفيف من البطالة.
    L'article 23 de la Déclaration souligne que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail et à la protection contre le chômage. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    Ils visent essentiellement à protéger la population contre le chômage. UN والهدف من هذه البرامج في المقام اﻷول هو الحماية من البطالة.
    Renforcement des capacités de certains pays d'Amérique latine et d'Asie à élaborer et améliorer des systèmes de formation et à protéger les travailleurs contre le chômage UN تعزيز قدرات أمريكا اللاتينية وآسيا على وضع نُظُم لتدريب القوى العاملة وحماية العمال من البطالة وتحسين هذه النُظُم
    La représentante de la Zambie s'est référée à la Constitution du pays, qui reconnaissait le droit au travail, le libre choix de l'emploi, le droit à des conditions de travail justes et favorables et le droit à la protection contre le chômage. UN وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة.
    221. Des renseignements concernant la protection contre le chômage sont fournis au titre de l'article 6. UN 221- ترد معلومات عن الحماية من البطالة في إطار المادة 6.
    Cet examen a permis aux États Membres de renforcer leurs politiques de lutte contre le chômage ou de maintenir leurs taux de chômage à des niveaux relativement bas grâce à l'adoption de politiques novatrices intéressant le marché de l'emploi et du travail. UN ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    Tous les salariés et des catégories particulières de personnes vulnérables sont soumis à l'assurance contre le chômage. UN ويخضع جميع العاملين وبعض الفئات الضعيفة من السكان للتأمين ضد البطالة.
    Les personnes qui prennent soin d'enfants de moins d'un an et demi sont en outre soumises à l'assurance des pensions et à l'assurance contre le chômage. UN كما أن الأشخاص الذين يتولون رعاية طفل دون سن سنة ونصف يخضعون لهذا التأمين وللتأمين ضد البطالة.
    Il n'y avait pas de protection sociale contre le chômage, et seuls les fonctionnaires et les employés de quelques grandes sociétés percevaient une retraite. UN ولم توجد أبدا حماية اجتماعية ضد البطالة ولم تكن المعاشات التقاعدية تقدم إلا موظفي القطاع العام والموظفين في بضع شركات كبرى.
    Le Bélarus a encouragé la Croatie à protéger les droits des femmes au travail et à lutter contre le chômage des femmes. UN وشجعت بيلاروس حماية حقوق النساء في مكان العمل، مع الإشارة إلى ضرورة القضاء على البطالة بينهن.
    Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. UN وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر.
    La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue. UN فالاتجاه السائد بين واضعي السياسات والقائل بأن التقدم المحرز في تخفيض نسبة البطالة أو الحد من الفقر هو تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي هو اتجاه قاصر.
    Il a pris note des mesures prises par la Belgique pour lutter contre le chômage et augmenter le taux de participation au marché du travail. UN ونوهت أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بلجيكا لمكافحة البطالة وزيادة مشاركة القوى العاملة.
    Coopération étroite avec les organisations non gouvernementales se consacrant à la lutte contre le chômage. UN إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمشاكل المتصلة بالبطالة.
    Enfin, la Loi sur l'emploi et la lutte contre le chômage devrait être modifiée. UN ومن المخطط أيضاً أن إدخال تعديلات على القانون الخاص بالاستخدام والبطالة.
    L'éducation en soi n'agit que sur l'offre d'emploi et ne constitue en aucune façon une garantie contre le chômage. UN ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية.
    La lutte contre le chômage occupe également un rang de priorité élevé dans le plan de développement actuel du Botswana. UN وتحتل مواجهة البطالة مكانا بارزا بنفس الدرجة في الخطة الإنمائية الحالية في بوتسوانا.
    11.6 Efforts de lutte contre le chômage des femmes imputable à l'éducation des enfants UN 11-6 الجهود المبذولة لمعالجة بطالة المرأة بسبب رعاية الأطفال
    La Commission a pris note des informations détaillées concernant les programmes de lutte contre le chômage des jeunes au Canada. UN ولاحظت اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة لها عن البرامج الرامية إلى التغلب على مشكلة البطالة في صفوف الشباب في كندا.
    Unissons-nous tous dans la guerre contre le sous-développement, contre le chômage et contre l'ignorance, qui est le pire des esclavages. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    La lutte contre le chômage des jeunes exige une intervention aux niveaux international, national et local. UN ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Depuis l'accession à l'indépendance en 1963, divers documents parlementaires ont été rédigés dans l'optique de la lutte contre le chômage. UN ومنذ الحصول على الاستقلال في 1963، ظهرت ورقات مواضيعية مختلفة وضعت من أجل التصدي للبطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد