Selon les prévisions les plus courantes, il y aura probablement une baisse des contributions ordinaires pour 2012. | UN | واستنادا إلى أقرب التوقعات، من المحتمل حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2012. |
Selon les prévisions les plus courantes, il y aura probablement une baisse des contributions ordinaires pour 2011. | UN | واستنادا إلى آخر التوقعات، لن يكون من المرجح حدوث انخفاض في المساهمات العادية لعام 2011. |
Pourcentage des contributions ordinaires annuelles émanant de pays autres que les 15 principaux donateurs | UN | نسبة المساهمات العادية السنوية المقدمة من مانحين غير المانحين الخمسة عشر الأوائل |
Les contributions ordinaires se sont élevées à 194 millions de dollars, soit 11 millions de moins que prévu. | UN | وبلغت التبرعات العادية ١٩٤ مليون دولار، أي أقل مما كان مسقطا في الخطة بمبلغ ١١ مليون دولار. |
D'ici à 2001, on aurait un cumul des déficits et le système fondé sur un PNUD financé par des contributions ordinaires ne serait plus viable. | UN | وبحلول 2001، سيكون قد تراكم العجز ولن تعود هناك صلاحية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العالمي الذي يعتمد في تمويله على المساهمات في الميزانية العادية. |
A. contributions ordinaires des États membres | UN | الاشتراكات المالية المقررة على الدول اﻷعضاء |
Cependant, avec la baisse, au fil des ans, du niveau des contributions ordinaires, les allocations de ressources au titre des MCARB 1.1.2 ont été effectuées sur la base d'une dotation réglementaire comparable à la ligne 1.1.1 des MCARB. | UN | غير أنه على مدار السنوات، أدى تراجع مستويات التبرعات للموارد العادية إلى تخصيص موارد البند 1-1-2 على أساس من الاستحقاقات مشابه لما هو متبع في موارد البند 1-1-1. |
L'augmentation effective du volume des contributions ordinaires en monnaie locale a dépassé l'accroissement provenant des variations des taux de change. | UN | وفاقت الزيادات الفعلية في حجم المساهمات العادية بالعملات المحلية تلك الناجمة عن الربح في تحويل العملات. |
Les taux de change favorables de l'euro et d'autres grandes devises par rapport au dollar en 2005 se sont traduits pour cette année par une augmentation des contributions ordinaires de 12,8 millions de dollars, soit 3,7 %. | UN | وبلغت الفائدة المحققة من أسعار الصرف المؤاتية لليورو والعملات الرئيسية الأخرى إزاء دولار الولايات المتحدة 12.8 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 3.7 في المائة في المساهمات العادية في عام 2005. |
Une délégation a proposé d'utiliser un délai plus long, par exemple 10 ans, pour montrer les contributions ordinaires et autres contributions versées au PNUD. | UN | 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Une délégation a proposé d'utiliser un délai plus long, par exemple 10 ans, pour montrer les contributions ordinaires et autres contributions versées au PNUD. | UN | 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
L'Administrateur demeure convaincu que les contributions ordinaires constituent le fondement du PNUD et qu'il est urgent de remettre la base des ressources ordinaires sur la voie d'une croissance durable afin d'atteindre les objectifs fixés. | UN | ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا. |
Les autres ressources sont importantes, mais l'Assemblée générale a plusieurs fois souligné la nécessité d'accroître les contributions ordinaires. | UN | وفي حين أن الموارد غير الأساسية هي موارد تكميلية هامة، فقد أكدت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى زيادة المساهمات العادية أو الأساسية. |
:: Les prévisions de dépenses pour 1999 au titre de l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies, qui se chiffrent à 73 millions de dollars, sont inférieures d'à peu près 10 millions de dollars au montant annuel moyen prévu dans le CFP, là encore en raison de la diminution des contributions ordinaires de 1999. | UN | :: تقل النفقات المقدرة لعام 1999 المخصصة لدعم أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، البالغة 73 مليون دولار، بحوالي 10 ملايين دولار عن المعدل السنوي المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك أيضا بسبب انخفاص مستوى عام 1999 من المساهمات العادية. |
La diminution des contributions ordinaires par rapport aux prévisions de 1999 et la modicité des montants attendus en 2000 (682 millions par rapport à l'objectif de 800 millions de dollars fixé dans le CFP) sont donc extrêmement préoccupantes. | UN | لذا من الواضح أن مما يبعث على القلق انخفاض حجم المساهمات العادية في عام 1999 أكثر مما كان متوقعا والتوقعات المتواضعة فيما يبدو لعام 2000 والبالغة 682 مليون دولار، مقابل هدف إطار التمويل المتعدد السنوات البالغ 800 مليون دولار. |
A. contributions ordinaires 42 — 43 12 | UN | ألف- المساهمات العادية ٢٤ - ٣٤ ١١ |
Total des contributions ordinaires | UN | مجموع المساهمات العادية |
Pourcentage des contributions ordinaires annuelles émanant de pays autres que les 15 principaux donateurs | UN | النسبة المئوية من التبرعات العادية السنوية المقدمة من جهات مانحة غير الجهات الـ 15 التي تصدرت قائمة المانحين |
a) Les contributions ordinaires devaient atteindre 5,3 milliards de dollars; | UN | (أ) كان من المتوقع أن تصل التبرعات العادية إلى 5.3 بلايين دولار؛ |
D'ici à 2001, on aurait un cumul des déficits et le système fondé sur un PNUD financé par des contributions ordinaires ne serait plus viable. | UN | وبحلول 2001، سيكون قد تراكم العجز ولن تعود هناك صلاحية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العالمي الذي يعتمد في تمويله على المساهمات في الميزانية العادية. |
Le solde non réglé des contributions ordinaires des États membres est énorme. | UN | ويعد الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المالية المقررة على الدول اﻷعضاء رصيدا ضخما. |
Comme expliqué auparavant, cela résultait du non-versement par les États-Unis de la contribution que l'on attendait d'eux, soit 34 millions de dollars, et d'une baisse des contributions ordinaires de deux principaux donateurs, à savoir le Japon (19 %) et le Danemark (12,5 %). | UN | وكما سبق التوضيح، نجم ذلك عن سحب التبرع المتوقع البالغ 34 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والانخفاضات في التبرعات للموارد العادية من اثنين من المانحين الرئيسيين، هما اليابان، بنسبة 19 في المائة، والدانمرك، بنسبة 12.5 في المائة. |