- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale; | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, 1959, et Protocole additionnel de 1978 | UN | الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978 |
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (1959) et Protocole additionnel de 1978 | UN | الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978 |
Le Liechtenstein est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale depuis 1970. | UN | وقد أصبحت ليختنشتاين طرفا في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية منذ 1970. |
15. Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses protocoles additionnels. | UN | 15 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبروتوكولاتها الإضافية. |
Le Monténégro est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. | UN | والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين. |
4. Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (1959) | UN | 4 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لسنة 1959. |
1. La Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses deux protocoles additionnels; | UN | 1 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبروتوكوليها الإضافيين. |
Aux termes de la déclaration d'adhésion de la Géorgie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959, c'est le Procureur général de la Géorgie qui est compétent pour connaître des recours formés au titre du droit à réparation. | UN | وبإعلان انضمام جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أصبح مكتب المدعي العام لجورجيا الهيئة المختصة التي تنظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
L'Ukraine est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à ses Protocoles additionnels, ainsi qu'à la Convention de la Communauté d'États indépendants et à ses Protocoles. | UN | وأوكرانيا طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولاتها الإضافية، بالإضافة إلى الاتفاقية الخاصة بكومنولث الدول المستقلة وبروتوكولها. |
b) Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (30) et Protocole; | UN | (ب) الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (30) وبروتوكولها؛ |
L'Estonie est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. | UN | وإستونيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959) وبروتوكوليها الإضافيين. |
La Turquie examinait ces demandes conformément à la législation nationale ainsi qu'aux instruments internationaux applicables auxquels elle était partie, notamment la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et son protocole additionnel. | UN | وقد نُظر في تلك الطلبات وفقاً لتشريعات تركيا المحلية وكذلك الصكوك الدولية ذات الصلة التي دخلت تركيا طرفاً فيها، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي. |
5. Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale en date du 20 avril 1959 et son Protocole additionnel, en date du 17 mars 1978. | UN | 5 - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959، و البروتوكول الإضافي الملحق بها، المؤرخ 17 آذار/مارس 1978. |
:: Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (Strasbourg, 20 avril 1959); | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (ستراسبورغ، 20 نيسان/ أبريل 1959)؛ |
Les délais légaux applicables au traitement des demandes d'entraide judiciaire dans le cadre d'enquêtes ou de poursuites pénales portant sur le financement d'actes de terrorisme ou l'appui dont ces actes ont bénéficié sont fixés comme il est stipulé dans la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, à laquelle la Macédoine est partie. | UN | ووفق ما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، التي تشكل مقدونيا طرفا فيها، يتم تحديد المهلة الزمنية القانونية التي يقدم فيها طلب للحصول على المساعدة القضائية في إجراء التحقيق الجنائي اللازم للإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها. |
La Géorgie est liée par divers accords internationaux : la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, la Convention européenne d'extradition et la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | تلتزم جورجيا بعدد من الاتفاقات الدولية من قبيل الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، واتفاقية المجلس الأوروبي لتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية لتسليم المدانين، واتفاقية المجلس الأوروبي لقمع الإرهاب. |
La double incrimination est généralement requise pour la fourniture de l'entraide judiciaire (voir, par exemple, les réserves formulées par Malte concernant la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale). | UN | وتُعَدُّ ازدواجية التجريم شرطاً عامًّا للمساعدة القانونية المتبادلة (انظر، على سبيل المثال، تحفُّظ مالطة على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية). |
- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et Protocole additionnel, Conseil de l'Europe (ratifiés en 1994) et Convention d'entraide judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne | UN | - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والبروتوكول الإضافي لها، مجلس أوروبا (تم التصديق عليها عام 1994)، واتفاقية تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي |