ويكيبيديا

    "convention sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية بشأن
        
    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية توفير
        
    • اتفاقية اﻷمم
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • لاتفاقية بشأن
        
    • الإتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية في
        
    • الاتفاقية الخاصة
        
    • الاتفاقية المعنية
        
    • اتفاقية إحالة
        
    • لاتفاقية التنوع
        
    • مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • اتفاقية تتعلق
        
    • اتفاقيه
        
    Il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une Convention sur la responsabilité de l'État. UN ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Convention sur la réduction des cas d'apatridie, 1961 UN الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961
    Convention sur la protection physique des matières nucléaires UN اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية
    Le Chili a également ratifié la Convention sur la diversité biologique et la ratification de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est en cours au Parlement. UN وأضاف أن شيلي صادقت على اتفاقية التنوع الاحيائي، وأن مجلسها النيابي هو في معرض التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Rappelant la Convention sur la réduction des cas d'apatridie, UN وإذ تشير إلى الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية،
    La Pologne appuie le travail entrepris par l'Agence en vue de l'élaboration d'une Convention sur la sûreté nucléaire. UN وتؤيد بولندا عمل الوكالة في مجــال اﻹعــداد لاتفاقية بشأن السلامة النووية.
    Une Convention sur la protection diplomatique ne doit pas être considérée comme le seul résultat final possible des travaux sur le sujet. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Ainsi, nous avons déjà ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ولهــا فقد سبق أن صدقنا على اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمــم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    Rappelant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son protocole facultatif, UN وإذ يشير إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري،
    ii) La Convention sur la protection physique des matières nucléaires (1979); UN `2 ' الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، 1979؛
    Convention sur la protection physique des matières nucléaires UN اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية
    Pour éviter que les stocks existants ne tombent en de mauvaises mains, nous devrions renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية.
    L'Allemagne appuie en outre les efforts actuellement déployés pour amender la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتعرب ألمانيا فضلا عن ذلك عن تأييدها للجهود الجارية من أجل تعديل اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification est occupé à mettre au point des indicateurs sur l’application et l’évaluation qui seront mis à l’essai avec certaines parties. UN وتعمل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر على وضع مؤشرات للتنفيذ والتقييم، سيبدأ اختبارها مع بعض اﻷطراف.
    Le troisième instrument a trait à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN والصك الثالث هو الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie UN التصديق على الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية
    La signature de ce mémorandum d'accord coïncide avec l'adoption par l'Union africaine d'une Convention sur la protection et le soutien des personnes déplacées en Afrique. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Consciente de cette réalité, la Fédération de Russie appuie l'idée d'élaborer un texte juridique sur les signatures électroniques. Elle invite instamment la Commission à achever le projet de Convention sur la cession de créances à sa session suivante. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    La délégation de Russie exprime l’espoir que cet organe pourra rapidement soumettre pour examen à la CNUDCI un projet de Convention sur la matière. UN ويُعرب وفد روسيا عن أمله في أن يستطيع هذا الجهاز بسرعة تقديم مشروع اتفاقية في هذا الصدد لتبحثه اﻷونسيترال.
    Les Philippines envisagent le recours à l'énergie nucléaire et prennent des mesures législatives pour ratifier l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأشارت إلى أن الفلبين تنظر في تطوير الطاقة النووية وتعمل من أجل إدخال إجراءات تشريعية للتصديق على ملحق الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية.
    L'Agence se consacre notamment à l'élaboration d'une Convention sur la sûreté nucléaire. UN من بين المسائل العديدة التي تكرس الوكالة اهتمامها لها، يجب أن نخص بالذكر الاتفاقية المعنية بسلامة المنشآت النووية.
    Commentaire analytique sur le projet de Convention sur la cession de créances dans le commerce international UN تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي
    Contributions au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification à sa cinquième session UN الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته الخامسة
    Comme dans le cas de la responsabilité de l'État, la négociation d'une Convention sur la protection diplomatique pourrait porter préjudice à la contribution déjà apportée par ces articles. UN واعتبر أن وضع اتفاقية تتعلق بالحماية الدبلوماسية، مثلما هو الشأن في حالة مسؤولية الدول، قد يؤدي إلى تقويض المساهمة التي قد أتت بها هذه المواد.
    C'est pourquoi la question de l'élaboration d'une convention internationale sur la protection diplomatique doit être examinée en même temps que celle de l'élaboration d'une Convention sur la responsabilité de l'État. UN ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد