ويكيبيديا

    "cours des huit dernières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدى السنوات الثماني
        
    • الأعوام الثمانية
        
    • السنوات الثمان
        
    • السنوات الثمانية
        
    Le peuple iraquien peut s'enorgueillir des avancées enregistrées au cours des huit dernières années. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Le peuple iraquien devrait être fier de ce qu'il a pu réaliser au cours des huit dernières années pour asseoir sa jeune démocratie. UN وللشعب العراقي أن يفخر بالإنجازات التي حققها على مدى السنوات الثماني الماضية في بناء ديمقراطيته الفتية.
    Au cours des huit dernières années, le taux de mortalité pour l'ensemble de la population s'est accru de 10,9 %, atteignant 14,3 pour 1 000 en 1998. UN فعلى مدى السنوات الثماني الأخيرة، ارتفع معدل الوفيات العام بنسبة 10.9 في المائة ليصل إلى 14.3 حالة وفاة في كل
    Il convient d'ajouter qu'au cours des huit dernières années, le nombre de jeunes gens qui exercent désormais leur droit à l'éducation a augmenté. UN وفي الأعوام الثمانية الماضية، ازداد عدد الشباب والأطفال الذين يمارسون حاليا حقهم في التعليم.
    Au cours des huit dernières années, on a beaucoup avancé dans la compréhension de ce domaine. UN وعلى مدار السنوات الثمان الماضية، ازداد فهم هذا المجال إلى حد كبير.
    Au cours des huit dernières années, les dépenses à l'appui des PMA se sont établies en moyenne à 14 millions de dollars par an. UN وعلى مدى السنوات الثماني الماضية، بلغ متوسط النفقات لدعم أقل البلدان نمواً نحو 14 مليون دولار سنوياً.
    Au cours des huit dernières années, les dépenses à l'appui des PMA se sont établies en moyenne à 14 millions de dollars par an. UN وعلى مدى السنوات الثماني الماضية، بلغ متوسط النفقات لدعم أقل البلدان نموا حوالي 14 مليون دولار سنوياً.
    Le nombre de patients atteints du sida et de décès liés au sida a diminué en Serbie au cours des huit dernières années. UN وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Cette source de financement des activités de coopération technique des institutions garde toute son importance puisqu'elle a représenté, en moyenne, 28 % environ des dépenses engagées à ce titre au cours des huit dernières années. UN ولا تزال هذه النفقات تشكل مصدرا بالغ اﻷهمية لتمويل أنشطة التعاون التقني للوكالة، وبلغت نسبتها على مدى السنوات الثماني الماضية ٤٨ في المائة في المتوسط.
    La fréquence des valeurs négatives — cinq fois au cours des huit dernières années — est une autre particularité qui vaut d'être notée. UN وهناك سمة خاصة أخرى لمعدل نمو الانفاق المبين في السطر جيم ٢، وهو تواتر تسجيل قيم سالبة: فقد جرى ذلك خمس مرات على مدى السنوات الثماني اﻷخيرة.
    En revanche, les résultats obtenus sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza demeurent un grave sujet de préoccupation en raison des effets cumulés des interruptions de l'enseignement au cours des huit dernières années. UN إلا أنه من بواعث القلق الخاص، التحصيل الدراسي لتلامذة اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، بسبب اﻵثار التراكمية لتعطيل الدراسة على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Les faits tendent à montrer qu'au cours des huit dernières années, les personnes et les biens ont été de plus en plus exposés aux catastrophes. UN 81 - تشير الأدلة إلى أنه على مدى السنوات الثماني الماضية ازداد تعرّض الناس والأصول للكوارث.
    Il ressort de l'étude réalisée qu'au cours des huit dernières années, l'expérimentation des drogues chez les jeunes a diminué. UN 7 - ويبين الاتجاه حدوث تراجع عام في تجريب المخدرات في أوساط الشباب على مدى السنوات الثماني الماضية.
    En dépit de cette situation, au cours des huit dernières années écoulées, la Conférence a préféré les arguments en faveur du maintien de l'impasse aux arguments sur l'urgente nécessité de commencer un travail de fond. UN ورغم ذلك، فقد فضل المؤتمر على مدى السنوات الثماني الماضية الحجج المؤيدة لحالة الجمود على ضرورة بدء إنجاز أعمال موضوعية على وجه السرعة.
    12.10 Les grossesses d'adolescentes ont augmenté au cours des huit dernières années. UN 12-10 ازداد عدد المراهقات الحوامل على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Le tableau général a mis en évidence le rôle que la coordination sur le plan national et régional, la formation et la diffusion des meilleures pratiques avaient joué pour la collecte de données sur l'abus de drogues et l'élaboration de mécanismes d'observation au cours des huit dernières années. UN وتؤكد الصورة الشاملة الدور الذي يؤديه التنسيق الوطني والإقليمي، والتدريب ونشر أفضل الممارسات في تعزيز تجميع البيانات الخاصة بتعاطي المخدرات وتطوير آليات الرصد على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Néanmoins, la capacité du pays à fournir des services sociaux de base à ses citoyens a été mise à rude épreuve du fait que près de 6 % de la population burundaise est revenue dans le pays au cours des huit dernières années. UN ورغم ذلك، تعرضت قدرة بوروندي على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لمواطنيه لضغط شديد نتيجة لعودة ما يقرب من ستة في المائة من سكان بوروندي إلى البلد على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Il est favorable aux réformes lancées au cours des huit dernières années et aux propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général. UN وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام.
    La dette fédérale a diminué de plus de 61 milliards de dollars au cours des huit dernières années. UN وسجل الدين الفيدرالي انخفاضاً بمبلغ يزيد عن 61 مليار دولار خلال الأعوام الثمانية الماضية.
    Le processus qui a été ainsi lancé a été une réussite à de très nombreux égards, ce qui n'a été le cas pour aucun processus lancé à la Conférence du désarmement au cours des huit dernières années. UN ونجحت هذه العملية من جوانب عدّة، خلافاً لأي عملية من عمليات المؤتمر خلال السنوات الثمان الماضية.
    i) États parties dont le rapport était attendu au cours des huit dernières années; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في خلال السنوات الثمان الماضية؛
    La diapositive No 4 consacrée aux contributions par régions montre les écarts entre régions au cours des huit dernières années ainsi que la baisse générale des contributions. UN يبين الرسم البياني ٤ عدم التوازن اﻹقليمي في المساهمات المقدمة لصندوق البيئة طوال السنوات الثمانية اﻷخيرة، وكذلك للانخفاض العام في مستوى المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد