ويكيبيديا

    "cours des trois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوات الثلاث
        
    • العقود الثلاثة
        
    • مدى الثلاث
        
    • مدى ثلاث
        
    • غضون ثلاث
        
    • غضون ثلاثة
        
    • الدورات الثلاث
        
    • مدى الأعوام الثلاثة
        
    • اﻷعوام الثلاثة
        
    • مدى فترة الثلاث
        
    • السنوات الثلاثة
        
    • الأشهر الثلاثة
        
    • خلال الثلاث
        
    • خلال الثلاثة
        
    • دوراتها الثلاث
        
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Le Directeur a mis l'accent sur les incidences que les activités de la Division avaient eues au cours des trois dernières années dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA). UN وركز على أثر أنشطة هذه الشعبة في البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على مدى الثلاث سنوات الأخيرة.
    Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. UN وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى.
    Au cours des trois à cinq prochaines années, World Igbo Congress, par le biais des programmes du Comité des femmes et des affaires familiales, entreprendra les actions suivantes : UN سوف يضطلع المؤتمر العالمي لشعب الإيبو في غضون ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة، من خلال برامج لجنة شؤون المرأة والأسرة، بالأعمال التالية:
    La Lettonie a informé toutes les parties présentes des progrès de l'enquête au cours des trois derniers mois. UN وقد تكفلت لاتفيا بتقديم معلومات مستكملة للأطراف المشتركة بشأن التقدم المحرز في غضون ثلاثة أشهر.
    Ce projet de résolution n'a pas changé au cours des trois dernières sessions de l'Assemblée générale. UN لم يتغير مشروع القرار هذا على امتداد الدورات الثلاث الأخيرة للجمعية العامة.
    Ce travail s'élargit de façon à couvrir cinq à sept pays chaque année au cours des trois prochaines années; UN والعمل آخذ في التوسع لتغطية من خمسة إلى سبعة بلدان في السنة على مدى السنوات الثلاث القادمة؛
    Ces écarts ont suivi la même évolution, rubrique par rubrique, au cours des trois derniers exercices. UN وقد اتبعت الفروق على مستوى بنود الميزانية اتجاهاتٍ مماثلة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Il mettra donc un PC en braille à la disposition de chacun des élèves déficients visuels au cours des trois années à venir. UN ولذلك، ستوفر الحكومة أجهزة حواسيب شخصية تعمل بطريقة برايل لجميع الطلاب ضعاف البصر على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية،
    iii) Au cours des trois années précédentes, le fonds des bibliothèques des établissements pénitentiaires s'est enrichi de 21 398 ouvrages pour un coût total de 66 900 livres égyptiennes; UN `3` تزويد المكتبات بعدد 398 21 كتاباً بتكلفة إجمالية 900 66 جنيه على مدى الثلاث سنوات السابقة؛
    Au cours des trois dernières années, le programme de promotion de la femme sur le marché du travail a directement profité à 10 170 femmes. UN وعلى مدى الثلاث سنوات الماضية، انتفعت 170 10 امرأة انتفاعا مباشرا ببرنامج تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل.
    Bien que cette initiative n'en soit encore qu'à ses débuts, l'objectif est d'avoir 100 collectivités enregistrées durant la première année et d'arriver à 300 par an au cours des trois années suivantes. UN وفي حين أن هذه المبادرة ما زالت في مراحلها الأولى، فإن الهدف هو إدراج 100 مجتمع صغير في السنة الأولى، وزيادة هذا العدد ليبلغ 300 موقع في السنة على مدى الثلاث سنوات التالية.
    Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. UN وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى.
    Nous nous réjouissons de l'engagement des États-Unis en faveur de la création de zones de reconstruction et de développement et de leur promesse de consacrer 750 millions de dollars à cette fin au cours des trois prochaines années. UN ونرحب بالتزام الولايات المتحدة باستحداث مناطق للتعمير والفرص في المنطقة وبتعهدها بتقديم 750 مليون دولار في غضون ثلاث سنوات دعما لتلك المناطق.
    Les deux parties ont été appelées à présenter au cours des trois prochains mois des propositions détaillées sur le territoire et la sécurité, et à s'abstenir de tout acte de provocation. UN لقد طُلب من الطرفين أن يتقدما في غضون ثلاثة أشهر بمقترحات شاملة حول الأراضي وحول الأمن، وأن يحجما عن اتخاذ أي إجراءات استفزازية.
    DOCUMENTS DISPONIBLES OU PRÉSENTÉS AU cours des trois SESSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LE RENFORCEMENT DE L'EFFICACITÉ UN الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل
    Les Accords de l'OMC ont manifestement montré leur utilité au cours des trois dernières années, au milieu des turbulences économiques. UN وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي.
    Monsieur le Président, au cours des trois dernières années écoulées, je me suis rendue dans 46 pays. UN السيد الرئيس، لقد قمت بزيارة ٦٤ بلدا خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية.
    Les stratégies ont toutefois évolué au cours des trois dernières années. UN بيد أن الاستراتيجيات تطورت على مدى فترة الثلاث سنوات الماضية.
    Le Gouvernement œuvrera à promouvoir les priorités des politiques à suivre dans ce domaine indiquées ci-après au cours des trois prochaines années : UN وتتمثل الأولويات السياساتية التي ستعمل الحكومة على تنفيذها في هذا المجال على مدى السنوات الثلاثة القادمة فيما يلي:
    Puis, au cours des trois premiers mois du second semestre 2004, le nombre de procédures relatives à des violences physiques avoisinait le millier. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية.
    Le nombre d'entités économiques engagées dans l'éducation des adultes a augmenté au cours des trois dernières années. UN وقد ازداد في خلال الثلاث سنوات الأخيرة عدد الكيانات الاقتصادية الضالعة في توفير تعليم غير رسمي للراشدين.
    La possibilité de recourir à une procédure accélérée a permis d'améliorer sensiblement les résultats au cours des trois premiers trimestres de 2007. UN ووُضِع إجراء مسار سريع موضع التنفيذ، وساهم هذا في تحسن الكفاءة بدرجة كبيرة خلال الثلاثة أرباع الأولى من السنة.
    La question n'a pas été examinée par l'Assemblée générale au cours des trois sessions précédentes et ne devrait pas être inscrite à l'ordre du jour de la cinquante et unième session. UN وقال إن الجمعية العامة لم تنظر في البند خلال دوراتها الثلاث السابقة ولا ينبغي إدراجه في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد