ويكيبيديا

    "court ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجل القصير أو
        
    • المدى القصير أو
        
    • الأجل القصير إلى
        
    • قصير أو
        
    • اﻷجل القصير الى
        
    Les services du HCR en Albanie ont répondu qu'ils ne prévoyaient pas de confier de nouveaux sous-projets à cette entité à court ou à moyen terme. UN وردت عملية للمفوضية في ألبانيا بأنه من غير المرتقب تنفيذ أي مشاريع فرعية أخرى مع هذه الهيئة في الأجل القصير أو المتوسط.
    Ils devraient être disponibles dans le commerce à court ou moyen terme. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه التكنولوجيا متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Ils seront probablement disponibles dans le commerce à court ou moyen terme. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Aucune visite des médias n'est prévue à court ou moyen terme. UN وليس من المتوقع ترتيب زيارات لوسائط الإعلام في المدى القصير أو المتوسط
    Les initiatives sous-régionales ont également plus de chances que les programmes régionaux et internationaux de créer des capacités locales à court ou à moyen terme. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج القارية والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    Le Forum prévoit en outre de renforcer les systèmes de certification dans le secteur forestier africain à court ou moyen terme. UN ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط.
    "personnes souffrant de blessures ou maladies à court ou long terme Open Subtitles يمكن للشخص الذي يعاني من إصابة أو مرض قصير أو طويل المدى
    Il faut plutôt la considérer comme un instrument à utiliser pour atténuer les graves déséquilibres du marché à court ou moyen terme. UN ويتعين بالأحرى النظر إليه كأداة لتقليل الاختلالات السوقية الخطيرة في الأجل القصير أو المتوسط.
    Ce que l'on souhaite atteindre à court ou moyen terme et dont la réalisation permettra d'atteindre le but à long terme UN الأهداف المطلوب تحقيقها في الأجل القصير أو المتوسط، والتي بتحقيقها نصل إلى الغاية في الأجل الطويل المرجعيات
    Le calendrier de mise en œuvre du plan national prévoit notamment l'exécution des activités suivantes immédiatement ou à court ou à moyen terme : UN وينص الجدول الزمني لتنفيذ هذه الخطة الوطنية، في جملة أمور، على الأنشطة التالية المزمع تطبيقها على الفور، سواء في الأجل القصير أو المتوسط:
    Dans cette logique, la promotion d'activités rurales financièrement rentables à court ou à moyen terme pourrait constituer un dispositif incitatif pour les opérateurs privés nationaux. UN وانطلاقاً من هذا المنطق، يمكن أن يكون تشجيع الأنشطة الريفية ذات المردودية المالية على الأجل القصير أو المتوسط تدبيراً محفزاً للمتعهدين من القطاع الخاص على الصعيد الوطني.
    La plupart sont d'avis que la proposition ne permet pas de relever les défis qui se posent et soulève des problèmes juridiques et politiques qui ne peuvent être résolus à court ou à moyen terme. UN وتشير الأكثرية إلى أن الاقتراح لا يتصدى للتحديات الماثلة أمام النظام ويثير مشاكل قانونية وسياسية يتعذر حلها في الأجل القصير أو الأجل المتوسط.
    Même si l'on tient compte de la technologie disponible et du fait qu'aucun pays ne partirait de zéro, ce qui réduirait sans aucun doute les délais de mise en œuvre effective, on ne saurait raisonnablement attendre qu'à court ou moyen terme, la plupart des nations commerçantes soient au même niveau. UN وحتى لو افتُرض أن التكنولوجيا المتاحة وعدم وجود أي بلد يبدأ من الصفر في واقع الأمر سيقلصان لا محالة مدد التنفيذ الفعلي، فمن غير المعقول توقع أن تكون معظم البلدان التجارية في الأجل القصير أو المتوسط على قدم المساواة.
    L'expérience montre que si le déficit public sert à financer des investissements qui accroissent l'offre globale, et à condition que ce déficit soit financé de façon viable, il ne devrait pas avoir un effet excessivement inflationniste à court ou à long terme. UN وتشير التجربة إلى أنه لو تم استخدام العجز العام لتمويل الاستثمار الذي يؤدي إلى توسيع نطاق العرض الكلي، وطالما أن التمويل يجري بطريقة مستدامة، فإن تأثيره لن يكون بالضرورة تضخميا، سواء كان ذلك في الأجل القصير أو الطويل.
    En cas d'intransigeance ou d'attitude négative de la part de l'Etat sanctionné, ne court-on pas le risque de provoquer à court ou à moyen terme une réponse violente ou disproportionnée? UN وتساءل عما إذا كان تعنت الدولة المستهدفة أو رفضها سيزيد من مخاطر الرد العنيف أو غير المتناسب على المدى القصير أو المتوسط.
    Compte tenu des ressources disponibles, il semble peu probable que les 11 brigades de déminage supplémentaires nécessaires puissent être formées à court ou moyen terme. UN ٥١ - وبالمستوى الحالي للتمويل، يبدو من غير المحتمل أن يتم تدريب ألوية إزالة اﻷلغام اﻷحد عشر في المدى القصير أو المتوسط.
    Elles doivent tenir compte du travail réalisé par d'autres mécanismes internationaux qui permettent de déceler les événements qui, à court ou à long terme, risquent de déstabiliser la sécurité régionale ou internationale. UN فيجب أن تأخذ في الاعتبار عمل اﻵليات الدولية اﻷخرى التي تساعد في التنبيه الى التطورات التي يمكن أن تزعزع اﻷمن اﻹقليمي أو الدولي على المدى القصير أو على المدى الطويل.
    Si le problème de REG ne peut être résolu à court ou à moyen terme, les États doivent mettre en place un système national permettant de déterminer leurs priorités, en adoptant pour ce faire les deux approches, descendante et ascendante. UN وإذا تعذر حل مشكلة الألغام من مخلفات الحرب في الأجل القصير إلى المتوسط، تعين على الدول وضع نظام وطني لتحديد أولوياتها.
    Puisqu'il faut comprendre la conjoncture, il est difficile de déterminer si les résultats, à court ou moyen terme, ont été bons ou mauvais. UN ومن ثم فإن الحاجة إلى فهم السياق تجعل من الصعب الحكم على ما إذا كان الأداء، في الأجل القصير إلى الأجل المتوسط، كان جيداً أو سيئا.
    Elle aura principalement pour but de répondre à la demande de pays qui ont engagé des affaires de recouvrement d'avoirs, qui s'occupent activement d'affaires de ce type, ou qui sont susceptibles de le faire à court ou moyen terme. UN وسينصبُّ التركيز أساسا في هذه المساعدة على البلدان التي تطلبها والتي بدأت النظر في قضايا لاسترداد موجودات أو توجد قيد النظر فيها فعلا، أو من المحتمل أن تفعل ذلك في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Ces tendances se maintiendront et favoriseront la coopération SudSud et l'IED régional, indépendamment des reculs pouvant résulter de la crise financière à court ou à moyen terme. UN وستستمر هذه الاتجاهات في المستقبل وستعزز التعاون بين بلدان الجنوب والاستثمار الأجنبي المباشر بغض النظر عن أي انكماش قصير أو متوسط الأجل يحدث نتيجة للأزمة المالية.
    Leur expérience a confirmé que le processus de développement était un facteur de déstabilisation et qu'il était susceptible d'accroître les pressions migratoires à court ou moyen terme. UN وأكدت تجربتها أن عملية التنمية مزعزعة للاستقرار، ويرجح أن تؤدي الى زيادة ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير الى المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد