Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. | UN | وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ. |
D'ici à 2030, ce chiffre devrait avoisiner les 5 milliards, la croissance urbaine étant concentrée en Afrique et en Asie. | UN | وبحلول عام 2030، سيتضخّم هذا العدد إلى نحو 5 بلايين نسمة، مع تركز النمو الحضري في أفريقيا وآسيا. |
En fait, la contribution des migrants à la croissance urbaine est plus grande que ne le laisserait penser leur nombre proprement dit, étant donné que la plupart des femmes migrantes sont en âge de procréer. | UN | والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب. |
La plupart des décideurs, préoccupés par la rapidité et l'ampleur de la croissance, sont en effet de plus en plus hostiles à l'urbanisation et à la croissance urbaine. | UN | والواقع هو أن معظم صانعي السياسات، المعنيين بسرعة النمو وحجمه، يعارضون بشكل متزايد التوسع الحضري والنمو الحضري. |
Le monde connaît actuellement la plus grande vague de croissance urbaine de l'histoire. | UN | فالعالم يمرّ بأكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ. |
Plus de 90 % de cette croissance urbaine aura lieu dans le monde en développement. | UN | وسكون العالم النامي مسرحا لأكثر من نسبة 90 في المائة من هذا النمو الحضري. |
L'adoption de méthodes écologiquement rationnelles en matière de production, de gestion des bassins hydrographiques et de planification de la croissance urbaine a déjà commencé dans des collectivités et des organismes avisés, dans toutes les régions. | UN | وقد بدأ بالفعل ذلك التحول إلى طرق للانتاج وإدارة مصارف المياه واستيعاب النمو الحضري تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية في جميع الهيئات والمجتمعات المحلية التطلعية في جميع المناطق. |
Le rapport sur la croissance urbaine dans les pays en développement est prêt et sera publié en 2001. | UN | وأنجز العمل المتعلق بعناصر النمو الحضري في البلدان النامية. |
La rapidité de la croissance urbaine dans la région a pris au dépourvu les autorités locales et nationales responsables des politiques d'urbanisme. | UN | 29 - وتجاوز النمو الحضري السريع في المنطقة قدرات الحكومات المحلية والوطنية فأصبحت عاجزة عن إدارة المدن في المنطقة. |
Les gouvernements devront considérer l'urbanisation comme un élément essentiel du développement économique national et du développement durable en général et envisager la croissance urbaine d'une manière constructive et dynamique. | UN | وسيتعين على الحكومات أن تنظر إلى التحضر بوصفه جزءا أساسيا في التنمية الاقتصادية الوطنية والتنمية المستدامة بصورة عامة وأن تتبنى نهجا إيجابيا واستباقيا في مجال النمو الحضري. |
Réunion d'un groupe d'experts consacrée aux effets des facteurs macroéconomiques sur la croissance urbaine | UN | اجتماع لفريق خبراء بشأن أثر عوامل الاقتصاد الكلي على النمو الحضري |
C'est le continent le moins urbanisé, l'Afrique, qui devrait connaître le taux de croissance urbaine le plus élevé. | UN | أما أفريقيا، وهي أقل القارات تحضراً، فعلى وشك أن تواجه أعلى معدل في النمو الحضري. |
Des activités de recherche concernant le défi de la croissance urbaine en Afrique ont été entamées à la fin de l'année. | UN | واستهل العمل في نهاية السنة في أنشطة بحثية تتصل بالتحدي الناجم عن النمو الحضري في افريقيا. |
• Promouvoir une croissance urbaine tenant systématiquement compte de l’environnement. | UN | :: تعزيز النمو الحضري في إطار المراعاة المنهجية للقيم البيئية. |
Il convient de noter tout particulièrement l’insuffisance des capacités de projeter et de planifier le rythme de la croissance urbaine. | UN | وقد تجلت هذه الصعوبات بشكل ملحوظ للغاية في ضعف القدرة على توقع وتيرة النمو الحضري والتخطيط في ضوئها. |
La majeure partie de la croissance urbaine interviendra dans les villes de 100 000 à 250 000 habitants | UN | سيكون معظم النمو الحضري في البلدات التي يقطنها ما بين 000 100 و 000 250 نسمة |
La croissance urbaine nécessite la construction de villes durables et le renforcement des liens entre milieu urbain et milieu rural | UN | يقتضي النمو الحضري تشييد المدن المستدامة وتعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية |
Les principaux problèmes sont l'anarchie de la croissance urbaine, l'inadéquation des logements, l'insuffisance de la sécurité d'occupation, la précarité de l'emploi et la défaillance des services de base, en particulier l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية في التوسع الحضري العشوائي وفي عدم وجود السكن اللائق، وانعدام الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، وانعدام الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية. |
Pour cette raison, des politiques visant à une meilleure répartition de la croissance urbaine sont indispensables. | UN | ولهذا السبب، تقوم الحاجة إلى سياسات تهدف إلى توزيع أكثر توازناً للنمو الحضري. |
De nombreuses compagnies de distribution d'eau manquent de ressources financières pour réaliser les investissements nécessaires dans les nouveaux secteurs de croissance urbaine ou même pour entretenir les équipements existants. | UN | وبناء على ذلك، ظل العديد من مرافق المياه يواجه نقصا في الموارد المالية اللازمة للقيام بالاستثمارات الضرورية في المناطق الجديدة للتوسع العمراني الجديد، أو حتى للحفاظ على البنية الأساسية الموجودة. |
La Bolivie encourageait la mise en place d'un système hiérarchisé de villes dans le but d'assurer un développement régional et urbain intégré, tenant compte des plans d'utilisation des sols, et de réduire les taux élevés de croissance urbaine en encourageant le développement de villes moyennes. | UN | وتقوم بوليفيا بتعزيز نظام ذي تركيب هرمي للمدن بغية تحقيق تنمية حضرية إقليمية متكاملة على أساس استغلال اﻷراضي، من أجل خفض معدلات النمو الحضري المرتفعة عن طريق إبقاء حجم المدن في مستوى وسيط. |
Les décideurs doivent accepter le caractère inévitable de la croissance urbaine et s'employer résolument à faire face à celle-ci. | UN | وعلى صانعي السياسات القبول بحتمية النمو الحضري. ويتطلب التكيف مع نمو المدن اتخاذ موقف استباقي. |