ويكيبيديا

    "d'élaborer un code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مدونة
        
    • بوضع مدونة
        
    • لوضع مدونة
        
    • بإعداد مدونة
        
    • صياغة مدونة
        
    • إعداد مدونة
        
    • لصياغة مدونة
        
    • وصياغة مدونة
        
    Il pourrait être difficile, pour le Département, d'élaborer un code de conduite à l'intention des journalistes; cette question relève peut-être directement des journalistes eux-mêmes. UN 36 - وواصل القول إنه قد يكون من الصعب على الإدارة وضع مدونة لسلوك الصحافيين وإنه قد يكون شأنا يخص الصحافيين أنفسهم.
    Il pourrait également être bon d'étudier la possibilité d'élaborer un code de conduite commun à l'usage des différents acteurs participant à des activités de médiation internationale. UN ونرى الحكمة أيضا في مناقشة إمكانية وضع مدونة سلوك مشتركة لأصحاب المصلحة المعنيين بالوساطة على الصعيد الدولي.
    Plusieurs experts ont soulevé la possibilité d'élaborer un code de conduite en matière de droits de l'homme dans le contexte de la mondialisation. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    Dans ce contexte, il est recommandé d'élaborer un code de conduite national pour les forces de sécurité. UN ويوصى في هذا الصدد بوضع مدونة وطنية لقواعد السلوك لقوات اﻷمن. التحويل
    5. Conférence des Nations Unies chargée d'élaborer un code international de conduite pour le transfert de technologie UN ٥ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا
    Le Ghana a quant à lui passé en revue toutes les écoles de sages-femmes et étudie actuellement la possibilité d'élaborer un code de déontologie à l'usage de ces dernières. UN كما أجرت غانا تقييما لجميع مدارس القبالة والمناقشات جارية لوضع مدونة أخلاق للقابلات.
    Par ailleurs, le Conseil de l'Europe a pris l'initiative d'élaborer un code d'éthique pour les jeunes volontaires. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ مجلس أوروبا المبادرة بإعداد مدونة سلوك للمتطوعين الشباب.
    Nous avons l'intention d'élaborer un code démocratique et de créer un conseil pour la sécurité démocratique. UN ونعتزم صياغة مدونة للديمقراطية وإنشاء مجلس للأمن الديمقراطي.
    Elle a aussi indiqué qu'elle était en train d'élaborer un code de conduite volontaire traitant du rôle de l'éducation religieuse dans la prévention de l'intolérance et de la discrimination. UN وذكرت أيضا أنه تم إعداد مدونة سلوك طوعية تتناول مسؤولية التثقيف الديني في منع ما يتصل بذلك عن عدم تسامح وتمييز.
    Il est également favorable à l'idée d'élaborer un code international de conduite sur la non-prolifération des missiles balistiques. UN كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية.
    Il est indispensable aujourd'hui d'élaborer un code efficace de protection des droits de l'homme contre le terrorisme. UN وثمة حاجة إلى وضع مدونة فعّالة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب.
    Il fait aussi observer que l'idée d'élaborer un code de conduite mérite d'être minutieusement examinée et que les procédures spéciales elles—mêmes ont appuyé cette idée. UN ورأى المكتب أن ثمة ما يبرر النظر بدقة في فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك. وأوضح أن المقررين الخاصين أنفسهم قد أعربوا عن تأييدهم لهذه الفكرة.
    Ce ne sera pas chose aisée que d'élaborer un code de conduite universel. UN إن محاولة وضع " مدونة عالمية لقواعد السلوك " أمر غير عملي
    Un intervenant a proposé, en attendant qu'un consensus se dégage autour de cette convention globale, d'élaborer un code de conduite mondial pour renforcer les activités et la coordination multilatérales. UN واقترح أحد المتكلمين وضع مدونة سلوك عالمية بغية تعزيز الجهود المتعددة الأطراف وتنسيقها، ريثما يحين الوقت الذي يتم التوصل فيه إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقية الشاملة.
    Ont également suscité un très vif intérêt l'idée d'élaborer un code de conduite du personnel de maintien de la paix et celle de coordonner la formation de civils et de militaires chevronnés pour renforcer l'encadrement actuel de ce personnel. UN وكان هناك اهتمام كبير أيضا بوضع مدونة لقواعد السلوك لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلام، وبإمكانيات تنسيق تدريب كبار الموظفين المدنيين والعسكريين بهدف تعزيز الكوادر المتوفرة من أولئك الموظفين.
    Manifestement, c'est à la Commission des droits de l'homme et non au Secrétaire général de l'ONU qu'il appartient d'élaborer un code de conduite à l'usage des mécanismes et d'évaluer régulièrement leur comportement. UN ومن الواضح أن لجنة حقوق الإنسان، وليس الأمين العام للأمم المتحدة، هي التي ينبغي أن تقوم بوضع مدونة قواعد السلوك لآليات حقوق الإنسان وتقييم أدائها على أساس منتظم.
    Le Comité consultatif du Conseil devrait être chargé d'élaborer un code de conduite visant à faire respecter les droits fondamentaux des personnes touchées par les sanctions. UN وينبغي تكليف اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بوضع مدونة سلوك لاحترام تمتع الأشخاص المتضررين من الجزاءات بحقوق الإنسان.
    Vice-Président de la Conférence des Nations Unies chargée d'élaborer un code international de conduite pour le transfert de technologie, Genève, 1978-1981 UN نائب رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك المتعلقة بنقل التكنولوجيا، جنيف، 1978-1981.
    Concernant ce dernier point, le Cameroun pense qu'il est temps d'élaborer un code de conduite afin que les personnes participant aux opérations de maintien de la paix demeurent avant tout des protecteurs des droits de l'homme, autant que de vrais bénéficiaires de ceux-ci. UN ففيما يتصل بهذه القضايا اﻷخيرة، تعتقد الكاميرون أن الوقت قد حان لوضع مدونة للسلوك، حتى يظل المشاركون في عمليات حفظ السلام حماة لحقوق اﻹنسان في المقام اﻷول، ومستفيدين حقيقيين منها في الوقت ذاته.
    16. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est en train d'élaborer un code de conduite qui définira les obligations et devoirs fondamentaux des fonctionnaires et en vertu duquel ces derniers seront tenus de rendre compte de la manière dont ils s'acquittent de ces obligations et devoirs. UN ١٦ - وتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإعداد مدونة سلوك ستحدد واجبات الموظفين والتزاماتهم اﻷساسية وسيكونون بمقتضاها مسؤولين عن الامتثال لهذه الواجبات والالتزامات امتثالا تاما.
    Elle a ajouté que l'Organisation des Nations Unies, préoccupée par les conséquences de l'action des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, avait tenté d'élaborer un code de conduite mais que le processus avait été bloqué faute de consensus. UN وأضافت أن الأمم المتحدة، إذ يساورها القلق بشأن آثار الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان، حاولت صياغة مدونة لقواعد السلوك، لكن انعدام توافق الآراء أدى إلى تجميد العملية.
    On a fait observer en réponse que la Commission OSPAR était en train d'élaborer un code de conduite. UN وردا على ذلك، لوحظ أن اللجنة المعنية باتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي بصدد إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    La Belgique a répondu positivement à l'initiative de l'Union européenne d'élaborer un code de conduite en matière de vente d'armes. UN وكانت استجابة بلجيكا إيجابية لمبادرة الاتحاد اﻷوروبي لصياغة مدونة سلوك لمعاملات اﻷسلحة.
    Pour ce faire, il sera nécessaire d'élaborer des protocoles régionaux sur l'investissement, de les harmoniser, d'élaborer un code continental d'investissement et d'accélérer la création de la Banque africaine d'investissement. UN وسيستلزم ذلك وضع بروتوكولات إقليمية للاستثمار وتنسيقها، وصياغة مدونة للاستثمار في القارة، والتعجيل بإنشاء المصرف الأفريقي للاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد