ويكيبيديا

    "d'action ambitieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل طموحة
        
    • عمل طموح
        
    • العمل الطموحة
        
    À peine nommée dans sa nouvelle fonction, elle a élaboré un plan d'action ambitieux qui n'a pu se mettre en place du fait du séisme. UN فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال.
    Le rapport propose des plans d'action ambitieux, pragmatiques et audacieux destinés à nous permettre d'atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويقدم التقرير خطط عمل طموحة وعملية وملِحّة من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous devons mettre au point un programme d'action ambitieux qui nous permettrait de parvenir à des résultats concrets et substantiels d'ici la fin de la présente session de l'Assemblée. UN وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Le prochain Sommet mondial pour le développement social représente, à cet égard, une occasion privilégiée que l'humanité se doit de saisir pour aboutir à un programme d'action ambitieux et compatible avec les défis et problèmes majeurs de notre temps. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقبل، هو من هذه الناحية، فرصــة ممتازة يجــب على البشرية أن تغتنمهــا من أجـل وضـع برنامــج عمل طموح يتصدى للتحديات والمشاكل البارزة في عصرنا.
    En même temps, nous sommes préoccupés de la rapidité avec laquelle on organise des conférences internationales et des programmes d'action ambitieux sans qu'il y ait de ressources suffisantes pour les mettre en oeuvre. UN في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها.
    Un travail important reste toutefois à accomplir ; un plan d'action ambitieux à réaliser avant le prochain Sommet a donc été défini. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير يتعين القيام به؛ لذا، فقد وضعت خطة عمل طموحة من المتوقع إنجازها قبل مؤتمر القمة القادم.
    Nous adopterons ensemble, en clôture de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, une déclaration solennelle, avec à la clé un plan d'action ambitieux et visionnaire. UN وفي ختام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة سوف نوافق على إعلان رسمي، يتركز على خطة عمل طموحة وثاقبة الرؤيا.
    Au cours de ces réunions, nous avons adopté des plans d'action ambitieux et nous sommes parvenus à la conclusion que le développement durable devrait être au coeur de la réalisation de nos objectifs. UN وفي هذه الاجتماعات اعتمدنا خطط عمل طموحة وتوصلنا إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تكون الجوهر الأساسي لتحقيق أهدافنا.
    La première Conférence d'examen, réunie en 2004, a adopté un plan d'action ambitieux pour l'application de la Convention. UN وكان المؤتمر الاستعراضي الأول المنعقد في 2004 قد اعتمد خطة عمل طموحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Sommet a adopté la Déclaration de principes de Bridgetown. Elle guidera un plan d'action ambitieux pour promouvoir le développement durable et encourager le progrès économique et social, la paix et la démocratie dans la région. UN واعتمد مؤتمر القمة هذا إعلان مبادئ بريدجتاون الذي ستسترشد به خطة عمل طموحة تستهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الديمقراطية والسلام والرقي الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    La communauté internationale doit parvenir à un accord sur un plan d'action ambitieux qui fasse progresser le désarmement nucléaire, empêche la prolifération des armes nucléaires et renforce la sécurité des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La communauté internationale doit parvenir à un accord sur un plan d'action ambitieux qui fasse progresser le désarmement nucléaire, empêche la prolifération des armes nucléaires et renforce la sécurité des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il y a cinq mois à peine, les pays signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont convenu d'un plan d'action ambitieux en faveur du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فقبل خمسة أشهر فقط، وافقت الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على خطة عمل طموحة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La communauté internationale doit convenir d'un plan d'action ambitieux en vue de la mise en œuvre intégrale du Consensus de Monterrey et afin de faire face avec efficacité aux nouveaux problèmes grâce à des ressources additionnelles. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق على خطة عمل طموحة من أجل التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري والتصدي بفعالية للمسائل الجديدة والناشئة من خلال توفير موارد إضافية.
    Afin de surmonter les défis rencontrés dans la mise en œuvre intégrale de la Convention, la Conférence de Nairobi a arrêté un plan d'action ambitieux pour les cinq années à venir, plan que l'Union européenne appuie entièrement. UN وللتغلب على التحديات المتبقية على الطريق نحو التنفيذ الكامل للاتفاقية، اتفق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بخطة العمل تلك.
    51. La Conférence internationale sur la population et le développement s'est achevée par l'adoption d'un programme d'action ambitieux qui reconnaît que les femmes contribuent de façon déterminante au succès de toute politique démographique rationnelle. UN ٥١ - وإختتم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أعماله بإعتماد برنامج عمل طموح يعترف بما للمرأة من دور لا غنى عنه في نجاح أية سياسة سكانية سليمة.
    À cet égard, il convient que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés s'acquitte de la mission qui lui est confiée dans la résolution 63/227 de l'Assemblée générale et produise un programme d'action ambitieux, complet, tourné vers l'avenir et axé sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يفي مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً بولايته كما وردت في قرار الجمعية العامة 63/227 وأن يسفر عن برنامج عمل طموح وشامل وتطلعي وموجّه نحو تحقيق النتائج.
    Afin de soutenir la mise en œuvre d'un cadre d'action ambitieux et efficace tel que proposé par le CCS, les organismes des Nations Unies doivent regrouper leurs moyens de financement et capacités opérationnelles dans une stratégie cohérente et concrète. UN 21 - لدعم تنفيذ إطار عمل طموح وفعال على النحو الذي اقترحه مجلس الرؤساء التنفيذيين، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تجمع قدراتها المتعلقة بالتمويل وقدراتها التنفيذية في نهج متماسك وملموس للتنفيذ.
    Il faut maintenant avoir la volonté politique de concrétiser les plans d'action ambitieux et les engagements pris par la communauté internationale, en matière de ressources financières et de transfert de technologies, notamment. UN كما تدعو الحاجة إلى اﻹرادة السياسية من أجل ترجمة خطة العمل الطموحة والالتزامات التي تعهد بها المجتمـع الدولـي على أرض الواقـع، ولا سيما الالتزامـات المتعلقـة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    La visite sans précédent que nous venons d'organiser dans nos anciennes installations militaires ainsi que le plan d'action ambitieux proposé par le Président en témoignent à nouveau. UN وتشهد الزيارة غير المسبوقة التي جرت مؤخرا لمنشآتنا العسكرية السابقة وخطة العمل الطموحة التي اقترحها رئيس جمهوريتنا على هذه الجهود المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد