ويكيبيديا

    "d'action concret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل ملموسة
        
    • عمل محددة
        
    • عمل ملموس
        
    • عمل محدد
        
    • عمل واقعية
        
    • العمل المحددة
        
    • عمل عملية
        
    • عمل محدداً
        
    • العمل الملموسة
        
    • للعمل الملموس
        
    • عملية للعمل
        
    • عمل فعلية
        
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    En 1988, le Premier Ministre Rajiv Gandhi a présenté un plan d'action concret pour l'élimination universelle et non discriminatoire des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وقد تقدم رئيس الوزراء راجيف غاندي بخطة عمل ملموسة في عام 1988 للقضاء عالمياً ودون أي تمييز على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Ils sont par ailleurs convenus d'élaborer un plan d'action concret en Iraq et au Koweït pour l'année 2012. UN كما اتفقوا على وضع خطة عمل محددة في العراق والكويت لعام 2012.
    Nous espérons sincèrement que la Déclaration du millénaire se traduira en un programme d'action concret afin d'aider les pays en développement à mettre au point des technologies essentielles, notamment les technologies de l'information, nécessaires à leur développement. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يترجم إعلان الألفية إلى برنامج عمل ملموس لمساعدة البلدان النامية في تطوير التكنولوجيات الهامة للغاية بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الضرورية لتنميتها.
    Ma délégation espère que ce processus d'élaboration d'un agenda pour le développement aboutira à un programme d'action concret acceptable par tous les États Membres. UN ويأمـل وفدي أن تؤدي هذه العملية الرامية إلى صياغة خطة للتنمية إلى برنامج عمل محدد يمكن أن تقبله جميع الدول اﻷعضاء.
    La France propose que ces axes de progrès constituent le fondement d'un plan d'action concret et réaliste que la Conférence d'examen devrait adopter à l'issue de ses travaux. UN وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله.
    La France propose que ces axes de progrès constituent le fondement d'un plan d'action concret et réaliste que la Conférence d'examen devrait adopter à l'issue de ses travaux. UN وتقترح فرنسا أن تشكل ركائز التقدم هذه أساسا لخطة عمل ملموسة وواقعية ينبغي أن يعتمدها مؤتمر الاستعراض في ختام أعماله.
    Nous sommes convaincus que ces indicateurs pourraient jouer un rôle critique dans l'évaluation de la situation actuelle et dans la conception d'un plan d'action concret pour la jeunesse. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكن أن يؤدي الشباب دورا حاسما في تقييم الحالة الراهنة، ووضع خطة عمل ملموسة للشباب.
    Ce Sommet doit élaborer une expression claire de la volonté politique et un plan d'action concret pour réaliser les objectifs de la société de l'information. UN ولا بد لمؤتمر القمة ذلك أن يتمخض عن تأكيد واضح للإرادة السياسية ووضع خطة عمل ملموسة لتحقيق أهداف مجتمع المعلومات.
    Ils ont également proposé que la réunion ministérielle tripartite proposée par l'atelier de Ramallah s'efforce d'adopter un plan d'action concret réalisable. UN كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها.
    Cette réunion a permis d'établir un plan d'action concret pour la sous-région, de définir des objectifs prioritaires et de préciser les initiatives antérieures. UN وقد صاغ الاجتماع خطة عمل ملموسة للمنطقة دون الإقليمية، وحدد أولويات الأهداف، وحسّن المبادرات السابقة.
    Il devrait dresser un plan d'action concret à cette fin et rendre systématiquement compte à la Conférence des Parties des progrès accomplis dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز.
    Il devrait dresser un plan d'action concret à cette fin et rendre systématiquement compte à la Conférence des Parties des progrès accomplis dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز.
    Il a prié instamment les dirigeants politiques géorgiens de mener à bien l'adoption de cette stratégie et de donner la priorité à sa mise en œuvre au moyen d'un plan d'action concret. UN وحثّ القيادة السياسية في جورجيا على الانتهاء من اعتماد هذه الاستراتيجية والمضي قدماً في تنفيذها بواسطة خطة عمل محددة.
    Nous espérons que le Forum des Nations Unies sur les forêts débouchera sur le passage sans heurt du débat à la mise en œuvre d'un plan d'action concret. UN 72 - ونأمل أن يؤدي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى التحول بنجاح من الحوار إلى تنفيذ مخطط عمل ملموس.
    Nous espérons également que sera défini un programme d'action concret lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, qui aura lieu en avril prochain à la Barbade. UN ونأمل أيضا في وضع برنامج عمل ملموس في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي سيعقد في شهر نيسان/ابريل القادم في بربادوس.
    Ces derniers ont adopté une déclaration sur l'épidémie de sida en Afrique et un programme d'action concret pour les Etats membres. UN واعتمد رؤساء الدول إعلانا بشأن وباء اﻹيدز في افريقيا وبرنامج عمل محدد للبلدان اﻷعضاء.
    On élabore actuellement pour le Groupe un plan d'action concret en fonction des grands problèmes du contrôle. UN ويجرى إعداد خطة عمل واقعية للوحدة تضطلع بقضايا المراقبة العامة.
    La France espère désormais que la communauté internationale rejoindra l'Union européenne pour soutenir et réaliser ce plan d'action concret et réaliste. UN وتأمل فرنسا من الآن فصاعدا أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم وتنفيذ خطة العمل المحددة والواقعية هذه.
    Le Groupe de haut niveau devrait présenter des recommandations et un plan d'action concret d'ici à la fin de 2006. 2. Célébration de la Journée internationale pour la tolérance UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق الرفيع المستوى توصيات وخطة عمل عملية في أواخر عام 2006.
    Les petits pays tributaires du commerce extérieur étaient particulièrement vulnérables lorsqu'ils s'efforçaient de s'intégrer au système commercial mondial, et la CNUCED devait formuler un programme d'action concret et formuler des avis quant à l'action des pouvoirs publics afin de les aider. UN فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات.
    La France espère désormais que la communauté internationale rejoindra l'Union européenne pour soutenir et réaliser ce plan d'action concret et réaliste. UN وتأمل فرنسا الآن أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم خطة العمل الملموسة والواقعية هذه وتحقيقها.
    Convaincu que le moment d'agir est désormais arrivé, il propose un plan d'action concret. UN ووضع، وهو مقتنع بأن وقت العمل قد حان، خطة للعمل الملموس.
    L'Organisation des Nations Unies, ses États Membres et les autres acteurs de la communauté internationale doivent saisir l'occasion offerte par le Sommet mondial de 1995 pour élaborer un consensus général sur le développement social et s'engager à mettre en oeuvre un plan d'action concret, à l'échelle universelle. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والجهات اﻷخرى الفاعلة في المجتمع العالمي أن تغتنم فرصة انعقاد مؤتمر القمة لكي تنشئ توافق آراء دوليا بشأن التنمية الاجتماعية، وأن تلتزم بخطة عملية للعمل الدولي في هذا المجال.
    56. Le Ministère et le Conseil accordent une grande attention aux trois principales déclarations, le Programme d'action de Beijing, la Déclaration de Durban et la Déclaration de Madrid en vue de les transformer en un programme ou plan d'action concret. UN 56 - تهتم وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الكمبودي الوطني للمرأة اهتماماً قوياً بثلاثة إعلانات رئيسية، هي منهاج عمل بيجين وإعلان ديربان وإعلان مدريد، لتحويل هذه الإعلانات الثلاثة إلى برنامج فعلي أو خطة عمل فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد