ويكيبيديا

    "d'adopter une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد استراتيجية
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • لاعتماد استراتيجية
        
    • بأن تعتمد استراتيجية
        
    • أن تعتمد استراتيجية
        
    • القيام بذلك استراتيجية
        
    • تبني استراتيجية
        
    • وباعتماد استراتيجية
        
    • وجود استراتيجية
        
    • اتخاذ استراتيجية
        
    Il ne suffit pas, pour exécuter ces obligations, d'adopter une stratégie nationale en matière de santé. UN إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف.
    La meilleure solution était d'adopter une stratégie globale pour faire face à ce problème humanitaire. UN ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني.
    La Convention demande aux États parties d'adopter une stratégie globale contre le trafic et la prostitution. UN وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    Elle considère qu'il est très urgent d'adopter une stratégie pour les personnes déplacées et les réfugiés avec le soutien de la communauté internationale. UN وهي ترى أن الضرورة ملحة لاعتماد استراتيجية بشأن اللاجئين والمشردين بدعم من المجتمع الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie de logement nationale globale afin de garantir à tous l'accès à un logement convenable et abordable et la sécurité juridique d'occupation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية.
    Une solution viable pour les participants à un SGD est d'adopter une stratégie associant étroitement l'intervention publique et l'initiative privée et optimisant les relations avec la clientèle. UN ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن.
    Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. UN ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح.
    Il est en effet indispensable d'adopter une stratégie globale et d'instaurer un processus d'examen continu, afin d'éliminer les principaux obstacles à l'application d'Action 21. UN ولابد من اعتماد استراتيجية عالمية وإجراء استعراض دائم، بغية إزالة العقبات اﻷساسية التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur l'action et d'adopter une stratégie opérationnelle efficace. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التأكيد على الناحية العملية وعلى اعتماد استراتيجية تشغيلية فعالة.
    D'un autre côté, il ne faut pas perdre de vue la nécessité d'adopter une stratégie pour faire face aux catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    Elle lui a également recommandé d'envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique et de religion différentes. UN وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم.
    Ils ont recommandé aux organes conventionnels d'envisager d'adopter une stratégie commune et globale à cet égard. UN وأوصت بأنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تنظر في اعتماد استراتيجية مشتركة وشاملة في هذا السياق.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.
    Une solution serait d'adopter une stratégie de gestion intégrée qui tienne compte de tous les facteurs, lors de l'élaboration de plans et d'orientations dans le domaine du développement durable. UN ويمكن القيام بذلك باعتماد استراتيجية متكاملة لﻹدارة تراعى فيها جميع العوامل عند وضع خطط وسياسات التنمية المستدامة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie spécifique à ce propos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد.
    Au niveau national, une réunion de concertation a été organisée à cet égard et sera suivie d'un atelier devant permettre d'adopter une stratégie pour l'ensemble du pays. UN وأسهمت إحدى حلقات العمل الوطنية في هذه الدراسة التي تبعتها حلقة عمل وطنية لاعتماد استراتيجية وطنية لذلك الغرض.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie exhaustive dans le domaine culturel, assortie d'un mécanisme de coordination, pour la promotion, la protection et l'exercice des droits culturels par tous les individus et groupes sur l'ensemble de son territoire, tout en préservant la diversité culturelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية ثقافية شاملة، تتضمن آلية تنسيق، من أجل تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها وتمتع جميع الأفراد والفئات بها في كل أنحاء الدولة الطرف، في الوقت الذي تصون فيه التنوع الثقافي.
    90. Le Comité suggère à l'Etat partie d'adopter une stratégie nationale pour l'enfance visant à tenir systématiquement compte des principes et des dispositions de la Convention lors de l'élaboration de toutes les politiques et de tous les programmes. UN ٠٩- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها.
    Il est donc nécessaire d'adopter une stratégie de portée générale, concertée et aisément applicable. UN ويتطلب القيام بذلك استراتيجية واسعة النطاق متسقة داخليا وممكنة التنفيذ عمليا.
    Il incombe donc aux pouvoirs publics d'adopter une stratégie visant à réduire l'impact global des industries extractives par une réduction de leurs activités. UN تحتاج الحكومات إذن إلى تبني استراتيجية للحد من التأثير الإجمالي للتعدين، من خلال تقليص أنشطته.
    Il est recommandé aux gouvernements, en collaboration avec les partenaires du développement, de permettre aux handicapés d'avoir accès à l'ensemble des principaux services, d'investir dans des programmes et services adaptés aux handicapés et d'adopter une stratégie et un plan d'action nationaux en faveur du handicap. UN وأوصت الحكومات، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بتمكين المعوقين من الاستفادة من جميع الخدمات الأساسية، وبالاستثمار في البرامج والخدمات التي تستجيب لاحتياجات المعوقين وباعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لفائدة المعوقين.
    La récente crise financière asiatique a mis en évidence l'impact que le contexte économique mondial a sur les efforts d'élimination de la pauvreté et la nécessité d'adopter une stratégie internationale en complément des efforts nationaux. UN وقد أبرزت اﻷزمة المالية التي شهدتها آسيا مؤخرا على اﻵثار التي تتركها الظروف الاقتصادية الدولية على الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، كما أكدت ضرورة وجود استراتيجية دولية تكمﱢل الجهود الوطنية.
    Il convient d'adopter une stratégie intégrée qui renforce le type de solidarité dans laquelle il est donné à tous, et non pas seulement à quelques-uns, de pouvoir exercer une direction conjointe. UN وذكر أنه يجب اتخاذ استراتيجية متكاملة تعزز التضامن الذي يمكن أن يمارس فيه الجميع إدارة مشتركة، وليس البعض فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد