:: Plaintes ou lettres d'organisations non gouvernementales, de journalistes, d'ambassades ou d'organes internationaux; | UN | :: الشكاوى أو الرسائل التي تقدمها المنظمات غير الحكومية أو الصحفيون أو السفارات أو الهيئات الدولية؛ |
En 1997 et 1998, 33 délits ont été commis contre des ambassades étrangères, propriétés d’ambassades et employés d’ambassades et des missions étrangères. | UN | خلال عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١، تم ارتكاب ٣٣ جريمــة ضــد السفـارات اﻷجنبيـة، وممتلكات السفارات وموظفي السفارات والبعثات. |
Le Conseil comprend également des représentants d'organisations internationales, d'ONG, d'ambassades étrangères en Géorgie, du Parlement et du Bureau du Défenseur du peuple. | UN | ومن أعضاء مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات الآخرين ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام. |
Y participaient un représentant de l'OIM, ainsi que des représentants d'institutions nationales et d'ambassades étrangères. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو المنظمة الدولية للهجرة والمؤسسات الوطنية والسفارات الأجنبية. |
Nous ouvrons également un certain nombre d'ambassades du Turkménistan à l'étranger. | UN | ونقوم أيضا بفتح عدد من سفارات تركمانستان في الخارج. |
De ce fait, les achats, mesurés par le nombre de commandes, y compris les lettres de crédit et les marchés en espèces conclus par l'intermédiaire d'attachés membres d'ambassades iraquiennes à l'étranger, sont très loin d'être tous signalés. | UN | وبذلك، جاءت اﻹفادة عن المقتنيات مقيسة بعدد الطلبيات المشمولة بخطابات الاعتماد والصفقات النقدية التي عقدها ملحقون بالسفارات العراقية في الخارج أقل من حقيقتها. |
Des soulèvements mineurs pouvaient être considérés comme des actes de terrorisme débouchant sur la fermeture d'ambassades, entre autres, et ayant un impact négatif sur l'économie. | UN | فقد تعتبر حالات عصيان غير ذات بال بأنها أعمال إرهابية تفضي إلى أمور من قبيل إغلاق السفارات والإضرار بالاقتصادات. |
Son groupe a pour tâche de commettre des attentats terroristes à l'arme chimique contre toute une série d'ambassades étrangères à Kaboul. | UN | ويشمل نطاق مهام المجموعة التي يقودها تنفيذ أعمال إرهابية باستخدام مواد كيميائية ضد عدد من السفارات الأجنبية في كابول. |
Les comparateurs utilisés pour Beyrouth comprenaient un certain nombre d’ambassades, en plus du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وكانت الجهات المستخدمة كأساس للمقارنة بالنسبة لبيروت تشمل عددا من السفارات باﻹضافة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Jusqu'à une date récente les Maldives ne comptaient qu'un petit nombre d'ambassades ou de conseils à l'étranger. | UN | وأضافت أنه حتى وقت قريب كان لدى ملديف عدد قليل جداً من السفارات أو البعثات الأجنبية. |
La Syrie ne voit pas d'objection à l'ouverture d'ambassades lorsque l'atmosphère entre les deux pays sera normale et appropriée. | UN | كما أن سورية لا ترى مانعا من تبادل السفارات عندما يكون المناخ الذي يسود علاقات البلدين طبيعيا ومناسبا. |
À cette fin, le Brésil a établi un réseau d'ambassades sur le continent africain. | UN | ولذلك الغرض أنشأت البرازيل شبكة من السفارات في القارة الأفريقية. |
Le Conseil comprend également des représentants d'organisations internationales, d'ONG, d'ambassades étrangères en Géorgie, du Parlement et du Bureau du Défenseur du peuple. | UN | وقد دُعي إلى المشاركة في عضوية مجلس التنسيق ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام. |
Lors de sa visite, il a eu des réunions officielles avec des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades étrangères. | UN | وفي أثناء زيارته، عقد اجتماعات رسمية مع كبار المسؤولين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والسفارات الأجنبية. |
La moitié de ces observateurs ont été recrutés localement parmi le personnel de la MINURCA, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), d'ambassades, de consulats, d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales présentes dans le pays. | UN | وقد جُند نصف هذا العدد محليا من البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسفارات والقنصليات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Le Conseil invite également des représentants d'organisations internationales, d'ONG, d'ambassades en Géorgie, du Parlement et du Bureau du défenseur du peuple. | UN | وقد دُعي إلى العضوية فيه ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام. |
S'appuyant sur son adhésion à un grand nombre d'organisations internationales et sur son réseau mondial d'ambassades, il conforte le souhait qu'a chacun de voir triompher l'ensemble de ses droits fondamentaux. | UN | وتعمل المملكة المتحدة، من خلال عضويتها في عدد كبير من الهيئات الدولية، ومن خلال الشبكة العالمية من سفارات المملكة في الخارج، على مساندة رغبة الجميع في إعمال نطاق كامل من حقوقهم الفردية. |
Nombre d'autres ont été détenues pour avoir participé à l'occupation d'ambassades au cours du même mois. | UN | كذلك تمﱠ اعتقال آخرين للمشاركة في احتلال سفارات في نفس ذلك الشهر. |
C'est dire que l'ouverture et l'utilisation d'ambassades constituent des moyens essentiels d'atténuer les tensions et de stabiliser les relations entre États. | UN | ويعتبر إنشاء سفارات واستعمالها أداة أساسية لتخفيف التوتر وإرساء الاستقرار في العلاقات بين الدول. |
A participé à de nombreuses conférences, tables rondes et séminaires internationaux, ainsi qu'aux activités d'inspection au sein d'ambassades et missions russes. | UN | شارك في العديد من المؤتمرات الدولية واجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية، وساهم في أنشطة التفتيش فيما يتعلق بالسفارات والبعثات الروسية. |
Réunions hebdomadaires avec la communauté internationale, y compris réunions hebdomadaires du Comité international d'accompagnement de la transition convoquées par le Représentant spécial du Secrétaire général, et réunions de travail hebdomadaires avec les responsables politiques d'ambassades sur toutes les questions concernant la transition | UN | اجتماعات أسبوعية مع المجتمع الدولي يعقدها الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك اجتماعات أسبوعية تعقدها اللجنة الدولية للدعم في الفترة الانتقالية واجتماعات عمل أسبوعية على المستوى العملي مع الموظفين السياسيين بالسفارات بشأن جميع المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية |
Elle entretient également une coopération et des contacts réguliers avec plusieurs agents de liaison en matière de lutte contre les stupéfiants et avec d'autres personnels concernés en poste dans un certain nombre d'ambassades à Chypre et à l'étranger. | UN | وهي تقيم أيضا علاقات تعاون وثيقة واتصالات منتظمة مع العديد من موظفي الاتصال المعنيين بشؤون المخدرات و غيرهم من موظفي الاتصال الملحقين بسفارات بلدانهم في قبرص وفي الخارج. |
Le Conseil demande de nouveau à la Bosnie-Herzégovine et à la République fédérative de Yougoslavie de traiter l'ouverture d'ambassades à Belgrade et à Sarajevo comme une question prioritaire. | UN | ويدعو المجلس البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرة أخرى إلى إعطاء اﻷولوية لفتح سفارتين في بلغراد وسراييفو. |