Le droit au travail, indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme, fait naturellement partie intégrante de la dignité humaine. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Le droit au travail est indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme; il est inséparable et fait partie intégrante de la dignité humaine. | UN | ويعتبر الحق في العمل أساسياً لتحقيق حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Elle met également en lumière les liens entre le droit à la santé et d'autres droits de l'homme. | UN | كما أنه يُبرِز الصلات بين الحق في الصحة وغير ذلك من حقوق الإنسان. |
Il existe un risque que d'autres droits de l'homme soient ignorés du fait de l'attention accordée au développement. | UN | وهناك مخاطر تتمثل في احتمال تجاهل سائر حقوق الإنسان بسبب الاهتمام المنصب على التنمية. |
Premièrement, le droit au logement est intégralement lié à d'autres droits de l'homme et aux principes fondamentaux qui forment les prémisses du Pacte. | UN | ففي المقام الأول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق الإنسان وبالمبادئ الأساسية التي يقوم عليها العهد. |
Tout comme d'autres droits de l'homme, il fait une large place aux personnes défavorisées, vulnérables ou vivant dans la pauvreté. | UN | وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والضعفاء والعائشين في الفقر. |
Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a examiné en détail la relation entre le droit à l'eau potable et d'autres droits de l'homme internationalement reconnus. | UN | ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
Elle se félicite encore une fois de cette importante collaboration, sachant en particulier que, de par leur nature même, les violations du droit à la liberté de religion ou de conviction s'accompagnent souvent de violations d'autres droits de l'homme. | UN | وترحب مرة أخرى بهذا التعاون الهام، لا سيما وأن انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد كثيراً ما تقترن، بحكم طبيعتها، بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
Le droit au travail est indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme; il est inséparable et fait partie intégrante de la dignité humaine. | UN | ويعتبر الحق في العمل أساسياً لتحقيق حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Le droit au travail est indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme; il est inséparable et fait partie intégrante de la dignité humaine. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Le droit au travail est indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme; il est inséparable et fait partie intégrante de la dignité humaine. | UN | ويعتبر الحق في العمل أساسياً لتحقيق حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Un code ou ensemble de principes analogue portant sur la protection du droit à la vie et d'autres droits de l'homme clefs, dans le cadre de situations de violences internes, pourrait se révéler d'utilité. | UN | وربما كان من المفيد وضع مدونة أو مجموعة مبادئ مماثلة بشأن حماية الحق في الحياة، وحقوق رئيسية أخرى من حقوق اﻹنسان، في سياق العنف الداخلي. |
2. Déclare sa ferme opposition aux actes d'intervention, d'agression et d'occupation militaires étrangères dont résulte la suppression du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits de l'homme dans certaines régions du monde; | UN | ٢ - تعلن معارضتها الحازمة ﻷعمال التدخل العسكري اﻷجنبي وﻷعمال العدوان والاحتلال اﻷجنبيين، ﻷن هذه اﻷعمال تؤدي الى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في بعض أنحاء العالم؛ |
2. Déclare sa ferme opposition aux actes d'intervention, d'agression et d'occupation militaires étrangères dont résulte la suppression du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits de l'homme dans certaines régions du monde; | UN | ٢ - تعلن معارضتها الحازمة ﻷعمال التدخل العسكري اﻷجنبي والعدوان والاحتلال اﻷجنبيين، ﻷن هذه اﻷعمال تؤدي الى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في بعض أنحاء العالم؛ |
" Ayant conscience que tout Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies peut exercer normalement le droit de légitime défense, comme le stipulent les dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et ayant conscience aussi des effets pernicieux que l'embargo sur les armes produit sur la protection du droit à la vie et d'autres droits de l'homme en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Notant que les restrictions imposées à l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression pourraient être le signe d'une détérioration de la protection, du respect et de la jouissance d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, | UN | وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، |
Notant que les restrictions imposées à l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression pourraient être le signe d'une détérioration de la protection, du respect et de la jouissance d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, | UN | وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تدل على تدهور في حماية سائر حقوق اﻹنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، |
Premièrement, le droit au logement est intégralement lié à d'autres droits de l'homme et aux principes fondamentaux qui forment les prémisses du Pacte. | UN | ففي المقام الأول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق الإنسان وبالمبادئ الأساسية التي يقوم عليها العهد. |
Premièrement, le droit au logement est intégralement lié à d'autres droits de l'homme et aux principes fondamentaux qui forment les prémisses du Pacte. | UN | ففي المقام اﻷول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق اﻹنسان وبالمبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها العهد. |
Comme d'autres droits de l'homme, il fait une large place aux personnes défavorisées, vulnérables ou vivant dans la pauvreté. | UN | وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والمستضعفين ومن يعيشون في فقر. |
2. Déclare sa ferme opposition à toute intervention, agression et occupation militaires étrangères qui réduisent à néant le droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits de l'homme dans certaines régions du monde; | UN | ٢ - تعلن معارضتها الحازمة ﻷعمال التدخل العسكري اﻷجنبي والعدوان والاحتلال اﻷجنبيين، ﻷن هذه اﻷعمال تؤدي إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق اﻹنسان في بعض أنحاء العالم؛ |
12. Une part non négligeable des communications envoyées concernait des cas dans lesquels des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction s'accompagnaient de violations d'autres droits de l'homme. | UN | 12- وهنالك نسبة كبيرة من الرسائل التي وجّهت بشأن حالات اقترنت فيها انتهاكات حرية الدين أو المعتقد بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
En relation avec d'autres droits de l'homme, la liberté de religion ou de conviction est importante pour le développement progressif de la société et nécessite la mise en place d'institutions publiques aux niveaux international, régional et national. | UN | وحرية الدين أو المعتقد، كسائر حقوق الإنسان، هامة لتطور المجتمع تطوراً تدريجياً وتتطلب إنشاء مؤسسات عامة دولياً وإقليمياً ووطنياً. |
L'exercice de ce droit est intrinsèquement lié à la jouissance d'autres droits de l'homme, notamment le droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association pacifiques. | UN | وممارسة هذا الحق مرتبطة ارتباطا عضويا بالتمتع بغيره من حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في حرية التعبير والحق في الاجتماع وتكوين الجمعيات والانتماء إليها. |
Il l'a qualifiée de catalyseur d'autres droits de l'homme. | UN | ووصفها بأنها وسيلة تمكين لحقوق أخرى للإنسان. |
Comme pour l'exercice d'autres droits de l'homme, la pauvreté, l'éloignement géographique et les différences culturelles et linguistiques des peuples autochtones sont autant d'obstacles à la protection de leurs droits fonciers et territoriaux et de leurs droits sur les ressources. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة لغير ذلك من حقوق الإنسان. فإن الفقر والبعد الجغرافي والاختلافات الثقافية واللغوية لدى الشعوب الأصلية تخلق عقبات كأداء في سبيل حماية حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها. |