Bien qu'elle se soit concentrée sur l'établissement d'Ibn Al-Haytham, l'équipe s'est également rendue dans d'autres sites. | UN | ورغم أن عمل الفريق تركز على مرفق ابن الهيثم، فقد زار أيضا مواقع أخرى. |
Les inspecteurs ont effectué sur d'autres sites des opérations de routine d'inventaire de matériels concernant le double usage ainsi que des tâches de surveillance. | UN | ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد. |
Les autorités iraquiennes ont annoncé leur intention de déplacer l'ensemble des 3 500 membres de l'Organisation des moudjahidines du peuple du camp d'Ashraf vers d'autres sites en Iraq. | UN | وكانت السلطات العراقية قد أعلنت في وقت سابق عن عزمها نقل جميع أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية المقيمين في المعسكر، وعددهم 500 3 فرد، إلى مواقع أخرى في البلد. |
La possibilité que l'amiante provoque des cancers en d'autres sites est moins bien établie. | UN | ويسبب الأسبست السرطانات في أماكن أخرى من الجسم، وهذا أمر غير موثق توثيقاً جيداً. |
:: Le Comité contre le terrorisme étoffera son site Web par des informations sur les normes, les codes et les pratiques optimales et des liens avec d'autres sites pertinents, le cas échéant. | UN | :: ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب موقعا على الإنترنت يتضمن معلومات عن المعايير والقواعد وأفضل الممارسات، وله وصلات مع المواقع الأخرى ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
:: 56 barèmes des traitements actualisés pour d'autres sites de mission de maintien de la paix | UN | :: جرى تحديث 56 جدولا من جداول المرتبات لمواقع أخرى تابعة لبعثات حفظ السلام |
Des liens hypertextes renvoyant à d'autres sites Web consacrés aux traités appartenant ou non au système des Nations Unies devraient également être ajoutés. | UN | وينبغي أيضا ربط الموقع على الشبكة بمواقع أخرى وديعة للمعاهدات سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
Le personnel ne sera envoyé dans d'autres sites que pour les formations qui ne sont pas dispensées à Entebbe. | UN | ولن يرسل الموظفون إلى مواقع أخرى إلا لأغراض التدريب الذي لا يتم في عنتيبي |
Il fournit également des informations sur des possibilités de formation et des liens vers d'autres sites et organisations féminines. | UN | كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية. |
En 2000, le site mondial du POPIN comptait plus de 4 500 liens avec d'autres sites Internet dans le monde. | UN | وفي عام 2000، كان هناك أكثر من 500 4 وصلة للربط بالموقع العالمي للشبكة من مواقع أخرى توجد في جميع أنحاء العالم. |
Ainsi, l'allégation selon laquelle d'autres sites devraient être visités et inspectés en application du plan de contrôle est dénuée de tout fondement. | UN | لذلك فإن الادعاء بأن هناك مواقع أخرى تتطلب خطة الرقابة زيارتها وتفتيشها هو ادعاء لا يقوم على أساس .. |
Toute information mise sur Internet peut aisément être transmise à d'autres sites grâce aux hyperliens. | UN | فأية معلومات توضع على شبكة الانترنت يمكن وصلها بسهولة إلى مواقع أخرى من خلال عملية التوصيل الفائق. |
La mission a assuré des services d'appui et d'entretien pour le matériel suivant qui se trouvait dans 15 sites, en attendant l'ouverture d'autres sites du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière : | UN | قامت البعثة بدعم وصيانة المعدات التالية في 15 موقعا، في انتظار افتتاح مواقع أخرى تابعة للآلية المشتركة |
d'autres sites ont été identifiés en vue de la création de quatre postes de police subsidiaire supplémentaires. | UN | وجرى تحديد مواقع أخرى لإنشاء أربعة مراكز فرعية إضافية للشرطة. |
En outre, en accord avec les vues des organisations internationales spécialistes de l'environnement, nous avons décidé de déplacer de nombreuses installations olympiques sur d'autres sites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لآراء المنظمات البيئية الدولية قررنا نقل مواقع كثير من المرافق الأوليمبية إلى أماكن أخرى. |
Il souligne que ces postes devront au besoin permettre la réalisation d'enquêtes sur d'autres sites. | UN | وتتوقع اللجنة مع ذلك أنه سيتم استخدام هذه الوظائف للقيام بتحقيقات في أماكن أخرى حسب الاقتضاء. |
Cette page contient également le mandat du Groupe, les détails du programme d'évaluation du HCR, les mises à jour périodiques sur les projets d'évaluation et les liens directs avec un certain nombre d'autres sites Internet s'intéressant à l'évaluation des activités humanitaires. | UN | وتتضمن هذه الصفحة أيضاً بيان مهمة الوحدة، وتفاصيل برنامج عمل التقييم في المفوضية، والتأوين المنتظم لمشاريع التقييم، والصلات المباشرة بعدد من المواقع الأخرى على الشبكة المعنية بتقييم الأنشطة الإنسانية. |
L'inspection de ces sites serait complétée à l'occasion par des inspections aléatoires d'autres sites pour s'assurer que les listes de sites soumis au contrôle conformément aux critères énoncés dans les plans étaient complètes. | UN | وتستكمل عمليات تفتيش هذه المواقع بعلميات تفتيش فجائية تجري من وقت ﻵخر لمواقع أخرى لكفالة اكتمال قوائم المواقع الخاضعة للرصد وفقا لمعايير الرصد المنصوص عليها في الخطط. |
La bibliothèque sera enrichie, en y incluant des lois et des liens connexes à d'autres sites Web. | UN | وستتعزز المكتبة بإدراج قوانين ووصلات بمواقع أخرى ذات صلة على شبكة الإنترنت. |
Compte tenu de l'accroissement des effectifs militaires et de police, il est à prévoir que d'autres sites seront créés. | UN | ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية. |
À l'issue d'un examen tactique des infrastructures, il est prévu de fermer d'autres sites. | UN | وتعتزم البعثة إغلاق المزيد من المواقع بعد الانتهاء من الاستعراض التكتيكي للهياكل الأساسية. |
Le transfert vers d'autres sites des réfugiés se trouvant dans les camps proches des zones de conflit et la réinstallation des plus vulnérables dans des pays tiers continuent à faire partie des opérations du HCR en Côte d'Ivoire. | UN | ومازال إعادة نقل اللاجئين من مخيمات قرب مناطق الصراع إلى مواقع جديدة وإعادة توطين معظم الفئات الضعيفة من اللاجئين في بلدان ثالثة، جزءا من العمليات الراهنة التي تقوم بها المفوضية داخل كوت ديفوار. |
De plus, l'équipe s'est rendue au Centre de recherche Ibn Al Haytham, sur lequel la précédente équipe de contrôle avait concentré son activité, et dans d'autres sites voués à la recherche-développement dans le domaine des missiles à Bagdad et dans les environs. | UN | وبالاضافة الى ذلك، زار الفريق مركز ابن الهيثم للبحوث، الذي تركزت عليه أنشطة فريق الرصد السابق، وغير ذلك من المواقع المتصلة ببحوث القذائف واستحداثها في بغداد وما حولها. |
La Commission devrait publier sur son site Web toutes les désignations commerciales applicables prescrites par le ministre chargé du commerce, assorties des dates d'expiration pertinentes, ou indiquer des liens vers d'autres sites officiels où l'on pourra trouver ces renseignements. | UN | ينبغي أن يتضمن موقع اللجنة على الإنترنت صفحة إما تورد أي أوصاف تجارية سارية يحددها الوزير المسؤول عن التجارة وتبين تواريخ انتهاء الصلاحية، أو تتضمن وصلات إلى سائر مواقع الحكومة على الإنترنت حيث يمكن الحصول على تلك المعلومات. |
En tout, les forces érythréennes devraient être au nombre de 500 à 600 hommes et des renforts pourraient rapidement être envoyés du port d'Assab ou d'autres sites proches de la frontière. | UN | ويزعم إجمالا أن القوات الإريترية قد يتراوح قوامها بين 500 و 600 جندي، ويمكن تعزيزها بسرعة بالجنود انطلاقا من ميناء عصب أو غيره من المواقع القريبة من الحدود. |
Le site Web du HCDH devrait également faire référence à d'autres sites pertinents et présenter des liens menant à ces sites; | UN | وينبغي أيضاً أن تدرج في الموقع الشبكي للمفوضية مراجع ووصلات تسمح بالانتقال إلى مواقع شبكية أخرى ذات أهمية في هذا الصدد؛ |
Elle accordera également la priorité, comme il a été stipulé, aux liaisons avec d'autres sites Web de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وسيولي أيضا، حسب النص، أولوية عليا على إقامة وصلات بالمواقع اﻷخرى على الشبكة العالمية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Eu égard à ces vues, les Forces de l'OTAN s'abstiennent de pénétrer, aux fins d'opérations militaires, dans des mosquées ou d'autres sites d'intérêt religieux en cours d'utilisation à des fins religieuses. | UN | واحتراما لتلك الآراء، لا يجوز لقوات الناتو دخولُ المساجد أو غيرها من المواقع ذات الأهمية الدينية المستخدَمة لممارسة الشعائر الدينية، للقيام بعمليات عسكرية. |
En outre, l'Association utilise son site Web pour rendre compte des lois relatives aux droits de l'homme concernant la liberté religieuse et elle dispose de liens avec les sites Web de l'ONU ainsi qu'avec d'autres sites Web relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتستعمل الرابطة أيضا موقعها على الإنترنت لتقديم معلومات عن قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحرية الدينية، ولموقعها وصلات مع مواقع الأمم المتحدة وغيره من مواقع الإنترنت المتصلة بحقوق الإنسان. |