L'allégation selon laquelle il aurait été contraint d'avouer est dépourvue de fondement comme le montre l'enregistrement vidéo des interrogatoires. | UN | وادعاؤه الذي يؤكد فيه أنه أُجبر على الاعتراف بأنه مذنب لا أساس له، كما يثبت ذلك تسجيل الاستجواب بواسطة الفيديو. |
Certaines des personnes acquittées ont également confirmé avoir été contraintes d'avouer le meurtre sur l'ordre des policiers qui les interrogeaient. | UN | وأكد بعض الذين تمت تبرئتهم أنهم أرغموا على الاعتراف بالقتل بناءً على تعليمات من محققي الشرطة. |
Il aurait été arrêté par la police criminelle et contraint d'avouer après avoir été violemment battu. | UN | فقد ادعي أنه اعتقل على أيدي موظفين في التحقيق الجنائي ثم أجبر على الاعتراف إثر تعرضه للضرب المبرح. |
Dernière chance d'avouer la vérité avant que je déclare la guerre. | Open Subtitles | حسناً, فرصة أخيرة للإعتراف بالحقيقة، قبل أن يسوء الوضع |
Étant donné tout ça, je vous laisse l'occasion d'avouer. | Open Subtitles | لذا في ضوء كلِ ذلك، سأعطيك الفرصة للإعتراف. |
Le chef du Département de la détection du crime a invité l'auteur à convaincre son fils d'avouer le crime. | UN | ودعا رئيس إدارة كشف الجرائم صاحبة البلاغ إلى إقناع ابنها بالاعتراف بالجرم. |
Il nie que l'auteur ait été contraint de déposer au procès, de déposer contre luimême ou d'avouer sa culpabilité. | UN | وتنكر الدولة الطرف أنه قد أُجبر على أن يشهد أثناء المحاكمة أو أن يشهد ضد نفسه أو أن يعترف بأنه مذنب. |
Lorsqu'elle a commencé à saigner, le témoin a dit qu'il accepter d'avouer, même des actes qu'il n'avait pas commis. | UN | وعندما بدأت الدماء تنزف منها، قال الشاهد إنه وافق على الاعتراف حتى بأشياء لم يفعلها. |
Certaines de ces personnes auraient été contraintes sous la torture d'avouer leur appui aux groupes d'opposition opérant à partir de l'Erythrée. | UN | وأُفيد أن بعض المحتجزين قد أُجبروا تحت التعذيب على الاعتراف بالقيام بأنشطة لدعم مجموعات المعارضة التي تعمل من أريتريا. |
Il avait été contraint d'avouer un certain nombre de crimes, dont des meurtres et des vols qualifiés. | UN | وأُكره على الاعتراف بارتكاب عدد من الجرائم، بما في ذلك جرائم القتل والسرقة. |
Il avait été contraint d'avouer un certain nombre de crimes, dont des meurtres et des vols qualifiés. | UN | وأُكره على الاعتراف بارتكاب عدد من الجرائم، بما في ذلك جرائم القتل والسرقة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est également préoccupé par le fait que ces enfants seraient placés en détention et contraints d'avouer des infractions mineures. | UN | وساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق أيضاً بشأن وضع أفراد الروما رهن الاحتجاز وإجبارهم على الاعتراف بجرائم بسيطة. |
Je serai forcée d'avouer à mon futur époux que je porte déjà l'enfant d'un autre homme. | Open Subtitles | سأكون مجبره على الاعتراف لزوجي المستقبلي بأنني حامل بطفل رجل اخر |
Voilà pourquoi cet homme n'est pas en mesure d'avouer ses sentiments ! | Open Subtitles | لهذا الرجل غير قادر على الاعتراف لها بالحب |
Pendant tout ce temps, les victimes auraient été menacées et forcées d'avouer des délits graves, notamment des escroqueries et des viols, délits pour lesquels ils sont maintenant poursuivis. | UN | وخلال هذه الفترة، هددت الشرطة الرجلين وأجبرتهما على الاعتراف بجرائم خطيرة، بما في ذلك الاحتيال والاغتصاب، وهما تهمتان لم يسبق اتهامهما بهما. |
Lorsqu'il avait la tête en bas, des agents lui plaçaient sur la langue de grandes pinces métalliques sur lesquelles ils tiraient ensuite en lui demandant d'avouer qu'il avait l'intention de tuer Kabila et de prendre le pouvoir à Kinshasa. | UN | وعندما كان معلقاً رأساً على عقب، وُضعت على لسانه كماشة معدنية كبيرة كان موظفو الجهاز يشدونها شداً لحمله على الاعتراف بأنه كان يخطط لقتل كابيلا والاستيلاء على السلطة في كينشاسا. |
Il avait été torturé et forcé d'avouer qu'il avait placé de la drogue dans le véhicule d'un membre de la famille du Ministre visé dans le rapport de 1998. | UN | وتعرض للتعذيب وأُجبر على الاعتراف بأنه قد وضع المخدرات في سيارة أحد أقرباء الوزير المذكورة في التقرير الذي أعده عام 1998. |
Il est temps d'avouer ce qui est arrivé le soir du 24 juin 1947. La nuit de votre disparition. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للإعتراف حول ما حدث في مساء اليوم الـ24 يونيو، عام 1947، ليلة إختفائكما. |
Dernière chance d'avouer, messieurs. | Open Subtitles | فرصة أخيرة للإعتراف أيها الناس |
Il vient d'avouer qu'il n'a pas respecté le protocole. | Open Subtitles | على الأقل إمتلك الشّجاعة للإعتراف به. |
Elle avait avoué le meurtre dans un premier temps, avant d'expliquer que le coupable était un homme qui l'avait persuadée d'avouer le crime en lui assurant qu'une jeune mère ne serait pas exécutée. | UN | وكانت قد اعترفت في بادئ الأمر بارتكاب الجريمة، ولكن أوضحت لاحقا أن الجريمة قد ارتكبها رجل هو الذي أقنعها بالاعتراف بها، بعد أن أكد لها أن الإعدام لا ينفذ على الأمهات الشابات. |
C'est le cas. Et le seul moyen pour toi de tout stopper est d'avouer. | Open Subtitles | وجدتها، ولا يمكنك إيقافها إلّا بالاعتراف. |
Il a été interrogé sur sa participation au Tamarod et aurait été soumis au shabeh et à d'autres mauvais traitements et on lui aurait à de nombreuses reprises intimé l'ordre d'avouer qu'il avait reçu des documents liés au Tamarod. | UN | وقد استُجوب بشأن مشاركته في حركة تمرد، ويُزعم أنه تعرض لعقوبة الشبح وضروب أخرى من سوء المعاملة، وطُلب منه مراراً أن يعترف بأنه تلقى وثائق تتعلق بالحركة. |