ويكيبيديا

    "d'ici au mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحلول شهر
        
    • بحلول كانون
        
    • بحلول تشرين
        
    • وبحلول شهر
        
    Ces antennes devraient être opérationnelles d'ici au mois de juin. UN ومن المتوقع أن تبدأ المكاتب الميدانية عملها بحلول شهر حزيران/يونيه.
    Le Tribunal devrait occuper la totalité de l'espace loué d'ici au mois de juin 1996. UN ويتوقع بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦ أن تشغل المحكمة كامل المساحة المستأجرة.
    La rédaction des instructions en vue de l'élaboration du projet de loi a maintenant débuté et cette phase devrait être achevée d'ici au mois de juin 2012. UN وبدأ وضع التعليمات الخاصة بصياغة مشروع القانون بصورة جدية ويتوقع إنجازها بحلول شهر حزيران/يونيه 2012.
    Je soumettrai d'ici au mois de janvier prochain un rapport sur lequel le prochain président pourra travailler. UN وسوف أقدم تقريرا بحلول كانون الثاني/يناير ليتمكن الرئيس القادم من الاعتماد عليه.
    Celle-ci voudra peut-être noter que, si les ressources le permettent, le guide devrait être achevé d'ici au mois de décembre 2013. UN ولعل اللجنة تود أن تأخذ علماً، فيما إذا سمحت الموارد، بضرورة الانتهاء من إعداد الدليل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le procès de l'affaire Šešelj devrait avoir été mené à bien d'ici au mois d'octobre 2013. UN ومن المقرر إنجاز المحاكمة في قضية شيشيلي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Nous avons l'intention de porter ces chiffres à 171 000 et 134 000, respectivement, d'ici au mois d'octobre 2011. UN ونعتزم زيادتهم إلى 000 171 جندي و 000 134 فرد شرطة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    d'ici au mois d'août 2005, la Navy devrait identifier les zones contaminées sur la base de Roosevelt Roads à Ceiba et proposer un plan de décontamination. UN وبحلول شهر آب/ أغسطس 2005، ستكون إدارة البحرية قد حددت المناطق الملوثة بقاعدة روزفلت رودز في سيبا، مع اقتراح خطة لتطهيرها.
    La Banque du Soudan du Sud a annoncé son intention de rattacher la livre sud-soudanaise au dollar des États-Unis d'ici au mois de décembre. UN وأعلن مصرف جنوب السودان اعتزامه تثبيت سعر جنيه جنوب السودان مقابل دولار الولايات المتحدة بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Afin d'aider à la mise en oeuvre du traité d'interdiction complète des essais, le Groupe spécial devrait établir d'ici au mois d'août 1996, à l'intention de la Conférence du désarmement, un rapport détaillé sur le GSETT-3. Ce rapport pourrait être transmis à la commission préparatoire. UN بغية تقديم المساعدة في تنفيذ المعاهدة، يوصي الفريق بإتمام تقرير شامل عن الاختبار التقني الثالث لعرضه على المؤتمر بحلول شهر آب/أغسطس ٦٩٩١ وبإمكانية إتاحته للجنة التحضيرية.
    Celui-ci devrait présenter d'ici au mois de juin un rapport sur la situation des droits de l'homme dans le territoire et formuler sur cette base, à l'intention du Parlement de facto, des propositions visant à créer des mécanismes pour la protection des droits fondamentaux. UN ومن المنتظر أن يقدم المفوض بحلول شهر حزيران/يونيه تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم وأن يتقدم، بناء على ذلك، بمقترحات إلى البرلمان الفعلي بشأن إنشاء آليات لحماية حقوق الإنسان.
    Durant cette visite, la Commission et le Gouvernement sont convenus de collaborer pour mettre au point d'ici au mois de juin le pacte intégré de consolidation de la paix de façon qu'il puisse être approuvé par le nouveau gouvernement à l'issue des élections de juillet. UN وخلال هذه الزيارة، اتفقت اللجنة والحكومة على العمل معا لاستكمال الميثاق المتكامل لبناء السلام بحلول شهر حزيران/يونيه، كي تتمكن الحكومة الجديدة من إقراره، عقب انتخابات تموز/يوليه.
    De ce fait, la mise en place du RIT est en bonne voie, de sorte que les systèmes de registres pourront se connecter au RIT et fonctionner effectivement d'ici au mois d'avril 2007, conformément au délai mentionné dans la décision 12/CMP.1. UN ونتيجة لهذه الجهود، فإن تنفيذ سجل المعاملات الدولي يسير في الاتجاه الصحيح بحيث يُتيح لنُظم التسجيل الاتصال بسجل المعاملات الدولي وأن تُصبح عاملة بشكل كامل بحلول شهر نيسان/أبريل 2007، وفقاً للتوقيت المحدد في المقرر 12/م أإ-1.
    En premier lieu, le mandat de la MONUC a été renforcé et un budget entièrement nouveau devra être élaboré d'ici au mois de septembre en raison des nouvelles modifications apportées à ses activités. UN أولا، تمت توسعة ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتعني التغييرات الإضافية في أنشطتها ضرورة إعداد ميزانية جديدة تماما بحلول شهر أيلول/سبتمبر.
    Les observations devaient être communiquées d'ici au mois de décembre 2010. UN وينبغي الإفادة بالردود بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Les travaux commencés à Ottawa ne réunissent pas tous les pays du monde mais sont néanmoins ouverts à la participation de tout Etat qui souscrirait à l'objectif qui est de conclure d'ici au mois de décembre 1997 un accord international portant interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN إن عملية أوتاوا ليست عالمية، لكنها مفتوحة ﻷي بلد يشارك في ابتغاء تحقيق هدف عقد اتفاق دولي بشأن حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بحلول كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام.
    L'essai de la version pilote, qui sera successivement déployée dans cinq groupes de l'Organisation d'ici au mois de décembre 2014, débutera en janvier 2013. UN وسيبدأ المشروع التجريبي في كانون الثاني/يناير 2013 وسينشر في شكل خمس مجموعات متعاقبة على مستوى المنظمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014.
    *La République de Corée envisage de modifier la < < loi sur le commerce international > > et de remplacer la < < loi sur les mesures spéciales applicables à l'industrie de la défense > > par une < < loi sur le programme d'acquisition de moyens de défense > > d'ici au mois de janvier 2006 UN * تخطط جمهورية كوريا لتعديل " قانون التجارة الخارجية " وإحلال " قانون برنامج الحياز الدفاعية " محل " قانون التدابير الخاصة لصناعة الدفاع " بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    Les conclusions qui seront tirées de l'examen seront mises en application d'ici au mois d'octobre 2005. UN وأنجز قدر كبير من أعمال المتابعة وتم التوصل إلى استنتاجات سيبدأ تطبيقها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La brigade du Katanga devrait être déployée à titre temporaire et être opérationnelle d'ici au mois d'octobre 2005 au plus tard. UN 47 - وينبغي أن يتم نشر لواء كاتانغا كتدبير مؤقت، وأن يكون قادرا على العمل بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005 على الأقل.
    Il a cependant été informé que le Directeur devait être recruté d'ici au mois de novembre 2011. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأنه من المتوقع استقدام المدير بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    L'Instance permanente demande instamment au Président de la soixante-huitième session d'officialiser leur nomination afin d'entamer le processus de consultation relatif à la réunion plénière de haut niveau (Conférence mondiale sur les peuples autochtones) dès que possible, d'ici au mois de juin. UN ويحث المنتدى رئيس الدورة الثامنة والستين على إضفاء الطابع الرسمي على تعيينهما لكي يُشرع في أقرب وقت ممكن وبحلول شهر حزيران/يونيه في عملية التشاور بشأن الاجتماع العام الرفيع المستوى/المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد