Le Centre de services mondial adopterait des directives d'ici au premier trimestre de 2015. | UN | وسوف يصدر مركز الدعم العالمي المبادئ التوجيهية بحلول الربع الأول من عام 2015. |
Les participants devront, d'ici au premier trimestre 2011, adopter la date d'émission des certificats aux fins de rapprochement. | UN | ومن المتوقع أن يشرع المشاركون في استخدام تاريخ صدور شهادات عملية كيمبرلي لأغراض المصالحة بحلول الربع الأول من عام 2011. |
Il est en outre prévu que d'ici au premier trimestre 2012, les procès en première instance auront tous été conduits à terme. | UN | ويتوقع إتمام المحاكمات الابتدائية بحلول الربع الأول من عام 2012. |
i) Établir une procédure officielle de recours d'ici au premier trimestre de 2008 | UN | (ط) وضع إجراءات رسمية للانتصاف، بحلول الفصل الأول من عام 2008. |
36. Prie le Secrétaire général de présenter, d'ici au premier trimestre de 2016, un rapport d'ensemble sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, en lieu et place du rapport annuel qu'il doit lui présenter à sa soixante et onzième session et au Conseil économique et social à sa session de fond de 2016; | UN | 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول الفصل الأول من عام 2016، تقريرا شاملا عن تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، بدلا من تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2016؛ |
La Division des services de contrôle interne doit être dotée de tous ses effectifs d'ici au premier trimestre 2006. | UN | تتوقع شعبة خدمات الرقابة اكتمال تعيين الموظفين بحلول الربع الأول من عام 2006. |
Néanmoins, le plan prévoit toujours le passage de tous les postes de police et postes de commandement régionaux sous le contrôle du SPK d'ici au premier trimestre de 2006, sans affecter les pouvoirs exécutifs généraux de mon Représentant spécial. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال الخطة تتضمن تصورا لانتقال جميع المراكز والمقرات الإقليمية لتصبح تحت سيطرة دائرة شرطة كوسوفو بحلول الربع الأول من عام 2006، بدون المساس بالسلطة التنفيذية العامة لممثلي الخاص. |
Les composantes restantes seront mises au point d'ici au premier trimestre de 2014. | UN | ومن المتوقع أن توضع العناصر المتبقية من الإطار في صيغتها النهائية بحلول الربع الأول من عام 2014. |
La recommandation devrait être appliquée d'ici au premier trimestre de 2015. | UN | يُتوقع أن يكتمل تنفيذ هذه التوصية بحلول الربع الأول من عام 2015 |
Cet examen devrait être achevé d'ici au premier trimestre 2012 et j'ai l'intention de tenir l'Assemblée générale au courant des progrès accomplis. | UN | ومن المتوقع إنجاز هذا الاستعراض بحلول الربع الأول من عام 2012. وأعتزم إبقاء الجمعية العامة على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Ce rapport, qui devrait être publié d'ici au premier trimestre de 2006, évaluera les progrès accomplis en ce qui concerne l'appui international en faveur du développement de l'Afrique à la lumière des décisions prises par d'importantes réunions au sommet internationales, telles que celles du Groupe des Huit et de l'Union européenne et le sommet de la soixantième session de l'Assemblée générale à la fin de 2005. | UN | وسيقَيّم هذا التقرير، المتوقع صدوره بحلول الربع الأول من عام 2006، التقدم المحرز في الدعم الدولي لتنمية أفريقيا في ضوء نتائج اجتماعات القمة الدولية الهامة كالتي تعقدها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، ومؤتمر القمة للدورة الستين للجمعية العامة الذي سيعقد في الجزء الأخير من عام 2005. |
j) Établir une procédure officielle de recours d'ici au premier trimestre de l'année 2008. | UN | (ي) وضع إجراءات رسمية للانتصاف بحلول الربع الأول من عام 2008. |
d'ici au premier trimestre 2008 | UN | بحلول الربع الأول من عام 2008 |
Le GNUD prépare aussi une série de directives, d'outils et de matériaux pour chacun des cinq principes de l'initiative < < Unis dans l'action > > pour un lancement d'ici au premier trimestre de 2014, afin d'appuyer la mise en application des instructions permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعِد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مجموعة شاملة من التوجيهات والأدوات والمواد لكل ركيزة من الركائز الخمس لمبادرة توحيد الأداء من أجل بدء تنفيذها بحلول الربع الأول من عام 2014 بغية دعم تفعيل إجراءات التشغيل الموحدة. |
Les plans de mise en œuvre, sous réserve de l'approbation de leurs incidences budgétaires par le Conseil exécutif, prévoient l'ouverture d'un ou deux bureaux régionaux d'ici au premier trimestre 2008, les autres devant être ouverts au cours des mois qui suivront, selon une approche échelonnée. | UN | 66 - وتدعو الخطط التنفيذية، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي على الآثار المترتبة عليها في الميزانية، إلى فتح مكتب إقليمي أو مكتبين بحلول الربع الأول من عام 2008 والمكاتب الأخرى في الأشهر التالية، باتباع نهج تدريجي. |
d'ici au premier trimestre de 2009, il mettra en service un outil en ligne qui aidera les unités administratives à établir leurs plans d'achats en tenant compte des risques et de la valeur. | UN | ويتوقع البرنامج بدء العمل بأداة إلكترونية على شبكة الإنترنت (بحلول الربع الأول من عام 2009) لمساعدة وحدات العمل على ربط أعمال الشراء المقررة باعتبارات المخاطر والقيمة. |
Afin que l'Assemblée puisse tirer parti d'ici au premier trimestre de 2006 de mon analyse et de mes recommandations à ce sujet, j'ai lancé au sein du Secrétariat un processus de réexamen des mandats afin d'aider l'Assemblée à actualiser et focaliser l'activité de l'Organisation, compte dûment tenu des recommandations des organes intergouvernementaux spécialisés. | UN | ولكي أوافي الجمعية العامة بتحليلي وتوصياتي بشأن إعادة النظر في جميع الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات بحلول الربع الأول من عام 2006، فقد شرعت في عملية لإعادة النظر في الولايات داخل الأمانة العامة من أجل مساعدة الجمعية العامة على تجديد أعمال المنظمة وتركيزها، مع المراعاة الواجبة لتوصيات الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة. |
36. Prie le Secrétaire général de présenter, d'ici au premier trimestre de 2016, un rapport d'ensemble sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, en lieu et place du rapport annuel qu'il doit lui présenter à sa soixante et onzième session et au Conseil économique et social à sa session de fond de 2016; | UN | 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول الفصل الأول من عام 2016، تقريرا شاملا عن تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، بدلا من تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2016؛ |