ويكيبيديا

    "d'ouvrages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الكتب
        
    • العديد من اﻷعمال
        
    • من المؤلفات
        
    • ذلك المؤلفات
        
    • من كتب
        
    • مرافق بنية تحتية
        
    • للكتب
        
    • تحتوي على نصوصه
        
    • والمؤلفات
        
    • من المطبوعات
        
    • من المنشورات
        
    • مؤلفات
        
    • إلى كتب
        
    • على كتب
        
    • شكل كتب
        
    La bibliothèque du Parlement a été remise à neuf et l'on a procédé à l'acquisition de 20 ordinateurs et d'un certain nombre d'ouvrages. UN وأُجريت عملية صيانة لمكتبة البرلمان، بجانب شراء 20 حاسوبا ومجموعة من الكتب.
    Une série d'ouvrages et de brochures relatives à la gestion des coopératives a été publiée en maltais et en anglais. UN وقد صدرت سلسلة من الكتب والنشرات عن إدارة التعاونيات باللغتيـــن المالطيـــة والانكليزية.
    Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. UN ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم على اطلاع على آخر التطورات في مجالات السياسة الدولية والقانون والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، كما توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة.
    Il est l'auteur d'un certain nombre d'ouvrages importants sur la diplomatie internationale et les relations internationales. UN وألف عدداً من المؤلفات الهامة في ميدان الدبلوماسية الدولية والعلاقات الدولية.
    Ils proposent aux visiteurs un large choix d'ouvrages traitant de la protection des droits de l'homme, notamment des ouvrages spécialisés, des manuels, des ouvrages pédagogiques, des ressources Internet et d'autres matériels. UN وتوفر هذه المراكز للزوار مجموعة واسعة من المنشورات في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤلفات المتخصصة، والكتب المدرسية، وموارد الإنترنت، وغير ذلك من المواد.
    Auteur/Coauteur d'articles ou de chapîtres d'ouvrages : UN كتابة فصول من كتب و/أو مقالات أو الاشتراك فيها
    c) Posséder des capacités de gestion et d'organisation appropriées, être fiable et avoir une expérience, notamment de l'exploitation d'ouvrages similaires. UN " (ج) القدرة الادارية والتنظيمية المناسبة، والموثوقية والخبرة، بما في ذلك توفر خبرة سابقة في تشغيل مرافق بنية تحتية مماثلة. "
    Leonard Wicklow, notre nouvel éditeur d'ouvrages soviétiques. Open Subtitles اقابل ليونارد كارل ويكلو , محررنا الجديد للكتب الروسيه
    Entre juillet 2002 et juillet 2003, l'UNIDIR a publié un certain nombre d'ouvrages et de rapports. UN 86 - وقد نشر المعهد عددا من الكتب والتقارير في الفترة بين تموز/يوليه 2002 وتموز/يوليه 2003.
    Il possédait un nombre considérable d'ouvrages, que la Commission a pu voir éparpillés sur la colline parmi les décombres. UN وكانت لدى الشيخ مجموعة ضخمة من الكتب التي رأتها اللجنة مبعثرة على جانب التلة ووسط الركام.
    Un certain nombre d'ouvrages paraissent régulièrement sur la question. UN ويجري نشر عدد من الكتب المتعلقة بحقوق الإنسان بصورة دورية.
    Le Centre de psychogérontologie de Colombie étudie la question du vieillissement sous différents angles et a publié un certain nombre d'ouvrages et d'articles. UN وقام مركز علم الشيخوخة النفسي في كولومبيا بدراسة الشيخوخة من منظورات متنوعة، ونشر عدد من الكتب والمقالات.
    Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. UN ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطورات في مجالات السياسة والقانون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلك توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة.
    Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. UN ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم على اطلاع على آخر التطورات في مجالات السياسة والقانون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلك توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة.
    Au milieu des années 90, elles publiaient déjà des douzaines d'ouvrages par an. UN وقامت في التسعينات بنشر العشرات من المؤلفات على أساس سنوي.
    Ce bilan sera établi à partir d'ouvrages publiés, y compris la `littérature grise', ainsi qu'en faisant appel aux académies nationales des sciences, aux instituts nationaux de recherche, aux sociétés scientifiques et à d'autres communautés de chercheurs. UN وسيتم جمع هذه المعارف من المؤلفات المنشورة، بما في ذلك المؤلفات غير المعلنة، وكذلك عن طريق أكاديميات العلوم، ومعارف البحوث الوطنية، والجمعيات العلمية، وأوساط البحوث الأخرى.
    La production à l'échelon local de ces réimpressions d'ouvrages des Presses de l'UNU est l'une des façons les plus efficaces et les plus efficientes de diffuser dans les pays en développement des informations de haut niveau et de faire connaître les résultats des recherches de l'UNU. UN كما أن إصدار هذه الطبعات المحلية من كتب مطبعة الجامعة هو من أكثر السبل كفاءة وفعالية لنشر المعلومات التخصصية ونتائج بحوث الجامعة في البلدان النامية.
    c) Posséder des capacités de gestion et d'organisation appropriées, être fiable et avoir une expérience, notamment de l'exploitation d'ouvrages similaires. UN (ج) القدرة الادارية والتنظيمية المناسبة، والموثوقية والخبرة، بما في ذلك توفر خبرة سابقة في تشغيل مرافق بنية تحتية مماثلة.
    On favorise également la publication à l’extérieur d’ouvrages, d’études, de documents et de rapports des Nations Unies par des maisons d’édition privées à vocation internationale. UN ويجري أيضا تيسير النشر الخارجي عن طريق الناشرين التجاريين الدوليين للكتب والدراسات والوثائق والتقارير التي تصدرها اﻷمم المتحدة.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Centre enrichira et entretiendra son fonds d'ouvrages de référence qui auront rencontré le plus grand succès; continuera de produire des publications destinées à certains secteurs ou à certaines régions; et lancera une série d'articles d'opinion écrits par des personnalités sur des questions clefs qui touchent le commerce. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيقوم المركز بتحديث مكتبته التي تحتوي على نصوصه المرجعية الأكثر شعبية وتعهد شؤونها؛ وسيواصل نشر منشورات تستهدف قطاعات أو أقاليم محددة؛ وسيقدم مجموعة مختارة من مقالات الرأي ذات السمعة العالمية حول القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة.
    Les questions de droit qui sont soulevées sont souvent inédites (encore actuellement) et demandent un examen minutieux des législations nationales, des instruments du droit international et d'ouvrages ou articles de doctrine. UN وغالبا ما تكون المسائل القانونية التي تؤخذ في الاعتبار هي مسائل تتعلق بالانطباع الأول، حتى الآن، وتقتضي استعراض قانون الولايات القضائية الوطنية، والصكوك القانونية الدولية، والمؤلفات الأكاديمية.
    Les juges et le personnel du Greffe, de même que les États et autres entités qui peuvent avoir à comparaître devant le Tribunal en tant que parties, ont besoin de disposer d'une collection complète d'ouvrages sur le droit international public, le droit de la mer, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. UN ويحتاج القضاة وموظفو قلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تمثل أمامها كأطراف، إلى أن يكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات في مجالات القانون الدولي العام، والقانون البحري، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، والقانون البيئي.
    Elle a publié une série d'ouvrages de référence sur l'île et a favorisé un large débat sur les questions d'actualité dans le cadre de conférences ponctuelles. UN وقامت الجمعية بإعداد سلسلة من المنشورات العلمية الهامة عن الجزيرة وأثارت نقاشا واسعا عن القضايا الراهنة من خلال المؤتمرات التي تعقدها من آن إلى آخر.
    Auteur d'ouvrages de science politique et de droit public UN صاحب مؤلفات في العلوم السياسية والقانون العام
    Les tribunaux manquent d'ouvrages de référence, de machines à écrire et des autres moyens indispensables, surtout dans les provinces. UN فالمحاكم تفتقر إلى كتب القانون واﻵلات الكاتبة وغير ذلك من الضروريات اﻷساسية، وخاصة في اﻷقاليم.
    Ce programme a notamment pour but de constituer une bibliothèque d'ouvrages consacrés aux questions féminines et d'organiser des ateliers sur les droits des femmes. UN ويتضمن البرنامج بناء مكتبة تحتوي على كتب تتناول قضايا المرأة وعقد حلقات عمل عن حقوق المرأة.
    :: Achat ponctuel d'instruments de travail importants, notamment d'ouvrages de référence et de dictionnaires juridiques indispensables : 3 100 euros d) Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances UN :: حيازة غير متكررة لبعض أدوات العمل المركزية في شكل كتب قانونية مرجعية أساسية وقواميس: 100 3 يورو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد