ويكيبيديا

    "d'un établissement stable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منشأة دائمة
        
    De plus, ces dépenses seraient déductibles en vertu de l'article 7 si les services étaient fournis par l'intermédiaire d'un établissement stable. UN وعلاوة على ذلك، ستخصم المصروفات بموجب المادة 7 إذا قُدمت هذه الخدمات عن طريق منشأة دائمة.
    6.1 Comme l'indiquent les paragraphes 11 et 19, les interruptions temporaires des activités ne mettent pas fin à l'existence d'un établissement stable. UN 6-1 وكما ذُكر في الفقرتين 11 و 19 فإن وقف الأنشطة بصورة مؤقتة في منشأة دائمة لا يعني أنها لم تعد موجودة.
    Elle a fait observer que les débats de la huitième session avaient largement porté sur l'utilisation du critère de la présence physique aux fins de conclure à l'existence d'un établissement stable. UN وأشارت إلى أن جزءا كبيرا من النقاش الذي جرى خلال الدورة الثامنة دار حول مسألة الحضور المادي فيما يتعلق بتحديد وجود منشأة دائمة.
    En vertu de l'article 7, le pays de la source est en droit d'imposer les revenus provenant de la prestation de services si le contribuable non résident exerce son activité par l'intermédiaire d'un établissement stable situé sur son territoire. UN بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر.
    Chacun des associés sera donc considéré comme disposant d'un établissement stable pour l'imposition de sa part des bénéfices réalisés par la société de personnes, quelle que soit la durée de la période qu'il aura lui-même passée sur le site. UN وعليه، ولأغراض تحصيل الضرائب عن نصيب كل شريك من الأرباح التجارية التي تحصلت عليها الشراكة، فسيُعْتَبر أن لدى كلِ شريك منشأة دائمة بغض النظر عن الوقت الذي يقضيه بنفسه على الموقع.
    Par conséquent, l'existence dans un État d'un établissement stable d'une société du groupe ne sera pas pertinente pour déterminer si une autre société du groupe a elle-même un établissement stable dans cet État. UN وبالتالي، فإن قيام منشأة دائمة لإحدى شركات المجموعة في دولة ما لن يؤثر إطلاقا في تحديد ما إذا كان لشركة أخرى في نفس المجموعة منشأة دائمة في تلك الدولة.
    d) Étant donné que l'imposition des revenus pour leur montant brut supposait la non-existence d'un établissement stable, l'impôt pourrait être beaucoup plus lourd en l'absence d'établissement stable que dans le cas contraire; UN (د) نظرا لأن فرض الضريبة على أساس إجمالي لن يحدث إلا في حالة عدم وجود منشأة دائمة، فقد يكون فرض ضريبة في حالة عدم وجود منشأة دائمة أثقل عبئا منه في حالة وجودها؛
    Néanmoins, traiter ensemble tous les services autres que ceux qui sont fournis par l'intermédiaire d'un établissement stable est une manière logique de répartir la question de l'imposition des services entre les articles 7 et 14 et de distinguer clairement l'imposition par le pays de la source des revenus tirés de tels services et l'imposition des revenus commerciaux en général. UN غير أن تناول جميع الخدمات عدا تلك التي تؤدى عن طريق منشأة دائمة من شأنه أن يمثل توزيعا معقولا لضرائب الخدمات بين المادتين 7 و 14 وأن يوضح أن الضرائب التي يفرضها بلد المصدر على هذه الخدمات متمايزة عن الضرائب المفروضة على الدخل المتأتي من النشاط التجاري بوجه عام. المقر الثابت
    b) Est considérée comme exerçant ces activités par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans cet autre État; ou UN (ب) يعتبر أنها تمارس تلك الأنشطة من خلال منشأة دائمة في تلك الدولة الأخرى؛ أو
    Si la période passée sur le site par les associés et par les employés de la société de personnes est supérieure à [six] mois, l'entreprise de la société de personnes sera donc considérée comme disposant d'un établissement stable. UN وإذا كانت الفترة الزمنية التي أنفقها الشركاء والعاملون في الشراكة بالموقع تتجاوز [ستة] أشهر، فإنه سيُعتبر بأن لدى المشروع الذي يتم القيام به عن طريق الشراكة، بالتالي، منشأة دائمة.
    Par conséquent, suivant l'alinéa f) du paragraphe 4, le fait que des activités énumérées aux alinéas a) à e) du paragraphe 4 sont exercées cumulativement dans une installation fixe d'affaires ne signifie pas qu'on est en présence d'un établissement stable. UN ومن ثم، ووفقا للفقرة الفرعية (و) من الفقرة ٤، فإن الجمع بين أي من الأنشطة المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة ٤ في مكان واحد ثابت للنشاط التجاري لا يعني في حد ذاته وجود منشأة دائمة.
    En d'autres termes, l'application de l'article 14 permettrait d'imposer dans le pays de la source tous les paiements à une entreprise non résidente au titre de services techniques et autres services similaires si ces paiements sont effectués par un résident du pays de la source ou sont à la charge d'une base fixe ou d'un établissement stable d'une entreprise non résidente dans le pays de la source. UN وبعبارة أخرى فإن تطبيق المادة 14 سيجيز لبلد المصدر فرض الضريبة على أي مبالغ مدفوعة لقاء خدمات تقنية أو خدمات مشابهة أخرى تُسدد لمؤسسة غير مقيمة، وذلك إذا كان دافع هذه المبالغ مقيماً في بلد المصدر أو كانت المبالغ مسندةً إلى مقر ثابت أو منشأة دائمة يتبعان مؤسسة غير مقيمة في بلد المصدر.
    Le revenu que tire une entreprise de l'aliénation d'un permis d'émission qui lui a été directement accordé au titre d'activités polluantes menées par l'intermédiaire d'un établissement stable serait généralement imputable à cet établissement même si celui-ci n'a pas participé à l'aliénation. UN 42 - والإيرادات التي تحققها شركة من جراء نقل ملكية ترخيص مُنح للشركة مباشرة بشأن أنشطة ملوثة تضطلع بها الشركة عن طريق منشأة دائمة تُسند عموما إلى تلك المنشأة حتى وإن لم تكن معنية بنقل الملكية.
    Les activités menées par l'intermédiaire d'un établissement stable exécutant un projet au titre du MDP/Mécanisme d'application conjointe sont des activités aboutissant à une réduction des émissions de gaz à effet de serre qui donnent lieu à l'octroi de crédits si les conditions nécessaires sont remplies. UN أما الأنشطة التي تُنفَّذ عن طريق منشأة دائمة لمشروع آلية تنمية نظيفة/مشروع تنفيذ مشترك فهي أنشطة تسفر عن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، مما يؤدي إلى منح أرصدة في حال توافر الشروط اللازمة لذلك.
    40. Le revenu que tire une entreprise de l'aliénation d'un permis d'émission qui lui a été directement accordé au titre d'activités polluantes menées par l'intermédiaire d'un établissement stable serait généralement imputable à cet établissement même si celui-ci n'a pas participé à l'aliénation. UN 40 - والإيرادات التي تحققها شركة من جراء نقل ملكية ترخيص مُنح للشركة مباشرة بشأن أنشطة ملوثة تضطلع بها الشركة عن طريق منشأة دائمة تُسند عموما إلى تلك المنشأة حتى وإن لم تكن معنية بنقل الملكية.
    Le revenu tiré par une entreprise d'un État contractant de l'aliénation d'un permis ou d'un crédit d'émission qui lui a été directement accordé au titre d'activités polluantes menées par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans l'autre État contractant serait généralement imputable, en tout ou en partie, à cet établissement. UN 41 - والإيرادات التي تحققها شركة تابعة لدولة متعاقدة من جراء نقل مكلية ترخيص أو رصيد لإطلاق الانبعاثات مُنِح للشركة مباشرة بشأن أنشطة ملوثة تضطلع بها عن طريق منشأة دائمة واقعة في دولة متعاقدة أخرى، تُسند عموما إلى تلك المنشأة، كليا أو جزئيا.
    D'autres intervenants ont par ailleurs indiqué qu'ils avaient, en qualité de négociateurs d'un traité, accepté le libellé de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5, étant entendu qu'il signifiait qu'une présence physique dans l'État de la source était une condition nécessaire de l'existence d'un établissement stable. UN وشرح بعض المتحدثين أيضا أنهم وافقوا، كمفاوضين على المعاهدة، على صياغة المادة 5 (3) (ب) على أن يكون مفهوما أن الخدمات تقتضي تواجدا ماديا في الدولة المصدر لكي تكون هناك منشأة دائمة خدمية.
    90. Les activités menées par l'intermédiaire d'un établissement stable qui est tenu de détenir des permis d'émission (c'est-à-dire, de participer à un programme d'échange de permis d'émission) sont généralement des activités industrielles qui donnent lieu à des émissions polluantes. UN 90 - أما الأنشطة المضطلع بها عن طريق منشأة دائمة والتي تكون لازمة للحصول على تراخيص الانبعاثات (أي للمشاركة في برنامج لتداول الانبعاثات) فعادة ما تكون أنشطة صناعية تنشأ عنها انبعاثات ملوِّثة.
    39. Le revenu tiré par une entreprise d'un État contractant de l'aliénation d'un permis ou d'un crédit d'émission qui lui a été directement accordé au titre d'activités polluantes menées par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans l'autre État contractant serait généralement imputable, en tout ou en partie, à cet établissement. UN 39 - والإيرادات التي تحققها شركة تابعة لدولة متعاقدة من جراء نقل ملكية ترخيص أو رصيد لإطلاق الانبعاثات مُنِح للشركة مباشرة بشأن أنشطة ملوثة تضطلع بها عن طريق منشأة دائمة واقعة في دولة متعاقدة أخرى، تُسند عموما إلى تلك المنشأة، كليا أو جزئيا.
    3. Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque le bénéficiaire effectif des redevances, résident d'un État contractant, exerce dans l'autre État contractant d'où proviennent les redevances une activité d'entreprise par l'intermédiaire d'un établissement stable qui y est situé et que le droit ou le bien générateur des redevances s'y rattache effectivement. UN ٣ - لا تسري أحكام الفقرة 1 إذا كان المستفيد الفعلي من الإتاوات المقيم في دولة متعاقدة يمارس أعماله في الدولة المتعاقدة الأخرى التي نشأت فيها الإتاوات، بواسطة منشأة دائمة فيها، وكان الحق أو الملكية التي تدفع من أجلها الإتاوات تتصل اتصالا فعليا بهذه المنشأة الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد