ويكيبيديا

    "d'un demi-million de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من نصف مليون
        
    • على نصف مليون
        
    • عن نصف مليون
        
    • نصف مليون من
        
    • نصف مليون أسرة
        
    • زهاء نصف مليون
        
    • عن نصف المليون
        
    Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    La source informa que les cours ont exigé le paiement de l'amende équivalant à plus d'un demi-million de dollars des États-Unis d'Amérique. UN وأفاد المصدر بأن المحاكم طالبت بدفع الغرامة التي يعادل مقدراها أكثر من نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Plus d'un demi-million de diplômés sont enregistrés dans une association professionnelle du secteur de la santé. UN وثمة أكثر من نصف مليون شخص حاصل على مؤهل علمي مقيّدين في إحدى الكليات المتصلة بقطاع الصحة.
    Plus d'un demi-million de Sierra-léoniens déplacés par la guerre vivent dans des conditions misérables dans des camps établis partout dans le pays. UN ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
    On a estimé à plus d'un demi-million de dollars les dégâts au secteur de l'eau en raison de la destruction d'équipements indispensables. UN وقدرت الخسائر في قطاع المياه بما يزيد عن نصف مليون دولار بسبب فقد بعض المعدات الحيوية.
    Selon les Nations Unies, plus d'un demi-million de femmes meurent de complications liées à la grossesse et à l'accouchement. UN ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة.
    Plus d'un demi-million de Somaliens ont été déplacés, de nombreux villages ont été réduits à néant à l'occasion d'attaques aériennes aveugles et des dizaines de milliers de civils ont été tués. UN فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent pendant l'accouchement en raison de complications pour lesquelles il existe des traitements efficaces et peu onéreux. UN ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة.
    Pourtant, elles tuent ou mutilent plus d'un demi-million de personnes chaque année. UN ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام.
    Si la paix est au rendez-vous, le HCR est prêt à aider plus d'un demi-million de réfugiés à rentrer depuis la République-Unie de Tanzanie. UN وإذا حل السلم، فإن المفوضية مستعدة لمساعدة أكثر من نصف مليون لاجئ على العودة إلى ديارهم من تنزانيا.
    Si la paix est au rendez-vous, le HCR est prêt à aider plus d'un demi-million de réfugiés à rentrer depuis la République-Unie de Tanzanie. UN وإذا حل السلم، فإن المفوضية مستعدة لمساعدة أكثر من نصف مليون لاجئ على العودة إلى ديارهم من تنزانيا.
    Avec le retour de la paix, le HCR pourrait contribuer au rapatriement de plus d'un demi-million de réfugiés burundais vivant en Tanzanie. UN ويمكن للمفوضية، مع عودة السلام، أن تسهم في إعادة أكثر من نصف مليون لاجئ بوروندي يقيمون في تنـــزانيا إلى وطنهم.
    Plus d'un demi-million de femmes meurent chaque année au cours de la grossesse ou de l'accouchement, soit 400 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Aujourd'hui, nous avons environ plus d'un demi-million de personnes déplacées, réfugiées dans des camps, des écoles ou des installations de fortune. UN إذ لدينا اليوم على وجه التقريب أكثر من نصف مليون شخص من المشردين داخليا يقيمون في المخيمات والمدارس ومنشآت أخرى مؤقتة.
    Plus d'un demi-million de personnes avaient été déplacées à l'intérieur du pays, qui abritait déjà près de 220 000 réfugiés, tandis que de nombreux autres continuaient d'affluer. UN وأضاف أن أكثر من نصف مليون شخص مشردون داخل اليمن، كما أن البلد يستضيف زهاء 000 220 لاجئ مع ارتفاع مستمر في معدل تدفقهم.
    La Syrie sert d'hôte à plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens. Elle leur fournit un soutien sous diverses formes et les traite comme des citoyens syriens. UN وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent à cause de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN يموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع.
    En 2005, plus d'un demi-million de mères sont décédées des suites d'un accouchement. UN وفي عام 2005 توفيت ما يزيد على نصف مليون أم بسبب الولادة.
    En 2013, plus d'un demi-million de personnes ont pu obtenir une solution durable. UN وفي عام 2013 تمكن ما يزيد على نصف مليون شخص من إيجاد حل دائم.
    Plus d'un demi-million de nos citoyens sont devenus des personnes déplacées en Sierra Leone, et des centaines de milliers d'autres sont des réfugiés dans des pays voisins. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    L'aide à l'enfance est le facteur de la mission dont s'acquitte le Gouvernement à l'envers de la famille. Près d'un demi-million de familles bénéficient de notre programme d'allocations familiales. UN وتعتبر إعانة الطفولة إحدى المعالم الرئيسية لالتزام الحكومة حيال اﻷسر، حيث تستفيد نصف مليون أسرة من مخططنا ﻹعانة الطفولة.
    On pense que pas moins d'un demi-million de personnes participent au commerce d'opiacés afghans, dont on estime qu'il génère plus de 40 milliards de dollars par an et dont les conséquences sont dévastatrices pour l'Afghanistan et les États de transit. UN ويُعتقد بأن زهاء نصف مليون شخص ينخرطون في الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية، والتي يُقدر أنها تدرّ عائدات بأكثر من 40 بليون دولار في السنة، إضافة إلى ما ينجم عن ذلك من تبعات فادحة على أفغانستان وعلى دول العبور.
    En effet, le peuple soudanais n'avait, en son temps, ménagé ni ses efforts ni ses moyens pour soutenir la cause érythréenne et il continue de le faire en accueillant sur son sol plus d'un demi-million de réfugiés de ce pays. UN فقد ظل الشعب السوداني يقتطع من مقدراته وإمكاناته الكثير في سبيل دعم القضية الاريترية، وما زال ما يزيد عن نصف المليون لاجئ من أبناء الشعب الاريتري الشقيــق يستضيفهــم الســودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد