:: Est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; | UN | :: يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛ |
Dans ce cas, la violence corporelle grave est passible d'un emprisonnement de neuf mois à neuf ans. | UN | وفي هذه الحالة، يعاقب على الإيذاء البدني الشديد بالسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات. |
Cette possibilité devient une obligation dans les cas d'infractions punissables d'un emprisonnement de troisième degré au moins. | UN | وتصبح هذه الإمكانية التزاماً عند ارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون بالسجن من الدرجة الثالثة على الأقل. |
La tentative sera punie d'un emprisonnement de trois mois à deux ans. | UN | ويعاقب هذا العمل بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين. |
Si la violence entraîne une fausse couche, elle est punie d'un emprisonnement de 9 mois à 9 ans, lorsqu'elle entraîne un accouchement précoce, elle est passible d'un emprisonnement de 3 mois à 3 ans. | UN | فإذا أسفر الأذى البدني الخطير عن الإجهاض، تكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات؛ أما إذا عجل بالولادة فتكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
Article 265 : Quiconque falsifie tout ou partie d'une écriture publique ou authentique de façon à causer un préjudice est puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans. | UN | المادة 265: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمسة سنوات من يزور بصورة كاملة أو جزئية نص وثيقة عامة أو أصلية على نحو تترتب عليه أضرار. |
- Est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; | UN | - يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛ |
L'organisation d'un attroupement entraînant des pillages, des destructions, des incendies volontaires, ou d'autres activités de même nature ou la participation directe à de telles activités au cours d'un attroupement ou la résistance armée à une autorité publique est également qualifiée d'infraction pénale punie d'un emprisonnement de deux à dix ans. | UN | كما أن تنظيم اضطرابات جماعية تؤدي إلى السرقة أو التدمير أو الحرق أو القيام بغير ذلك من الأنشطة أو المشاركة مباشرة في مثل هذه الأنشطة من جانب مشترك في الاضطرابات الجماعية أو المقاومة المسلحة ضد سلطة عامة، يعرﱠف بأنه فعل إجرامي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات. |
L'article punit l'enlèvement avec fraude ou violence d'un emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 0 à 400 000 francs CFA; | UN | وتعاقب المادة على الاختطاف مع الغش أو العنف بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات وبغرامة تتراوح بين صفر و 000 400 فرنك من فرنكات المجموعة المالية الأفريقية. |
Est puni d'un emprisonnement de 5 à 10 ans celui qui, à l'aide de violences physiques ou morales, contraint une femme, même pubère, à avoir avec lui des relations sexuelles. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات الشخص الذي يستخدم العنف البدني أو المعنوي لإرغام امراة، حتى وإن بلغت الحلم، على إقامة علاقات جنسية معه. |
Est puni d'un emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 100 000 à 2 000 000 de francs celui qui par des violences sur une femme enceinte ou sur l'enfant en train de naître provoque, même non intentionnellement, la mort ou l'incapacité permanente de l'enfant. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 100 و 000 000 2 فرنك كل من يسبب بأعمال عنف، حتى بطريقة غيرمقصودة، وفاة الطفل أو إصابته بعجز دائم. |
L'article 97 punit d'un emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 500 000 à 1 000 000 francs, ou de l'une de ces deux peines seulement : | UN | تعاقب المادة 97 بالسجن من 5 إلى 10 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط: |
Cette même loi stipule que quiconque commet le délit de torture est puni d'un emprisonnement de 3 à 12 ans, d'une amende et d'une incapacité d'exercer une fonction, une charge ou un emploi public. | UN | وينص نفس هذا القانون، على عقوبات بالسجن من ثلاث إلى ٢١ سنة وكذلك على دفع غرامة والتجريد من أهلية ممارسة المسؤوليات أو الوظائف أو المهام العامة للشخص الذي يرتكب جريمة التعذيب. |
Il sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans s'il ignorait l'état de minorité par sa négligence. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله. |
L'auteur d'un tel délit est puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 500 à 20 000 dinars. | UN | ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار. |
3) Toute personne qui dénigre ouvertement les valeurs religieuses d'une partie de la population est punie d'un emprisonnement de six mois à un an si cet acte est de nature à troubler la paix publique. | UN | ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يعمد إلى تحقير القيم الدينية لشريحة سكانية، في الحالات التي يرجح فيها أن يخل مثل هذا الفعل بالسلم العام. |
La torture est punie d'un emprisonnement de quatre ans au plus. | UN | ويعاقب على التعذيب بالحبس لمدة تصل الى أربع سنوات. |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
S'agissant des sanctions applicables aux personnes physiques, l'infraction de blanchiment de capitaux a été érigée en délit et punie d'un emprisonnement de 3 à 7 ans. | UN | وفيما يخص العقوبات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين، يعتبر هذا الباب جريمة غسل الأموال جنحة ويعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 7 سنوات. |
Il en va de même à Zanzibar, qui a modifié sa législation en 2008 mais où les relations homosexuelles ne sont toujours punies que d'un emprisonnement de trois et sept ans. | UN | وينطبق نفس الشيء على زنزبار، التي عدلت تعديلها عام 2008 ولكن لا تزال علاقات الجنس المثلي فيها تخضع لعقوبة السجن من ثلاث إلى سبع سنوات. |
est coupable d'un délit et passible d'un emprisonnement de 15 ans. | UN | يكون مذنباً بارتكاب جريمة ويُعاقب بعد إدانته بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً. |
Quiconque reçoit une somme d'argent visant à le rétribuer pour la conclusion d'un tel mariage, sera puni d'un emprisonnement de 15 jours à un an ou d'une amende de vingt-six à cent euros. | UN | وكل من يحصل على مبلغ من المال بهدف دفعه لقاء عقد مثل هذا الزواج يعاقب بالحبس لفترة تتراوح بين خمسة عشر يوما وسنة، أو بغرامة تتراوح بين ستة وعشرين ومائة يورو. |
- Est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 50 000 à 200 000 dinars algériens quiconque, par prêche ou par toute autre action, entreprend une activité contraire à la noble mission des lieux de culte ou de nature à attenter à la cohésion de la société ou à faire l'apologie et la propagande du terrorisme; | UN | ويعاقب بالحبس مدة تتراوح من 3 إلى 5 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 50 إلى 000 200 دينار جزائري أي شخص يقوم عن طريق الوعظ أو أي عمل آخر بنشاط يتناقض مع الهدف النبيل لأماكن العبادة ويخل بانسجام المجتمع أو يدعو إلى الإرهاب ويروج له؛ |
L'article 199 du Code criminel dit que quiconque enlève une personne avec l'intention d'en abuser ou l'épouser, sera passible d'un emprisonnement de 9 à 18 mois. | UN | ينص القسم 199 من القانون الجنائي على أن أي شخص يخطف شخصا بنية إيذائه أو الزواج منه يكون عرضة للسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وثمانية عشر شهرا. |
La peine est alors d'un emprisonnement de trois (03) à cinq (05) ans et d'une amende de 18 000 à 1 800 000 francs assortie de la déchéance de la puissance, lorsqu'il s'agit du père ou de la mère. | UN | وتصبح العقوبة في ذلك الوقت السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات مع دفع غرامة تبلغ 000 18 إلى 000 800 1 فرنك إلى جانب فقد السلطة في حالة تعلق الأمر بالأب أو الأم. |
Selon l'article 160 est puni d'un emprisonnement de cinq à dix ans quiconque volontairement et publiquement détruit, mutile ou dégrade ou profane le livre sacré. | UN | وطبقاً للمادة 160 يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات كل من قام عمداً وعلانية بتخريب أو تشويه أو إتلاف أو تمزيق أو تدنيس المصحف الشريف. |