ويكيبيديا

    "d'un jury" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة محلفين
        
    • هيئة المحلفين
        
    • فريق اختيار
        
    • فريق استعراضي
        
    • في هيئات المحلفين
        
    • قاض وهيئة محلفين
        
    • هيئة من المحلفين
        
    • للخدمة كمحلفين
        
    Toutes les affaires dont les faits sont contestés sont jugées avec le concours d'un jury. UN وجميع المحاكمات المتنازع عليها تعقد أمام هيئة محلفين.
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, au côté d'un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلساته بمفرده، أو يعقدها في ظروف معينة مع هيئة محلفين.
    Toutes les personnes arrêtées ont été jugées conformément à la loi par un tribunal compétent et en présence d'un jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes du Contempt of Court Act (loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe, le Secrétaire général nomme le Procureur sur recommandation d'un jury de sélection qu'il établit après en avoir avisé le Conseil de sécurité. UN وتقتضي منّي الفقرة 2 من المادة 3 من المرفق أن أقوم بتعيين المدعي العام للمحكمة الخاصة، بناءً على توصية من فريق اختيار أقوم بإنشائه بعد إطلاع مجلس الأمن على نيتي القيام بذلك.
    Si les procédures courantes de l'organisation ne permettent pas de lui conférer cette indépendance et cette autorité, le choix et la nomination des auditeurs internes pourraient être fondés sur la recommandation d'un jury d'entretien professionnel indépendant composé notamment d'auditeurs professionnels et d'un responsable des ressources humaines pour assurer la régularité de la procédure. UN وإن لم تكن الإجراءات الاعتيادية المتبعة في المنظمة توفر تلك الاستقلالية والصلاحية، فيمكن أن يستند اختيار موظفي مراجعة الحسابات وتعيينهم إلى توصية فريق استعراضي متخصص ومستقل يضم في عضويته مراجعي حسابات محترفين وموظفاً للموارد البشرية لدواعي الامتثال للإجراءات الواجبة.
    Le juge siège seul le plus souvent, mais le tribunal peut, à titre exceptionnel, ordonner que le procès se déroule avec le concours d'un jury. UN وعادة ما ينظر القاضي في القضية بمفرده وإن كان يجوز أن تأمر المحكمة، بصفة استثنائية، بإجراء المحاكمة مع هيئة محلفين.
    L'article 168 dispose que les procès concernant les délits politiques et de presse sont publics et se déroulent en présence d'un jury devant les tribunaux ordinaires. UN وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين.
    Dans le cadre du système de droit de l'État partie, le fait d'être jugé en présence d'un jury constitue en particulier une protection importante, dont bénéficient généralement les accusés. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.
    Dans le cadre du système de droit de l'État partie, le fait d'être jugé en présence d'un jury constitue en particulier une protection importante, dont bénéficient généralement les accusés. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.
    Dans le cadre du système de droit de l'État partie, le fait d'être jugé en présence d'un jury constitue en particulier une protection importante, dont bénéficient généralement les accusés. UN وفي إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، تعتبر المحاكمة من قبل هيئة محلفين بصفة خاصة حماية هامة، تتاح بشكل عام للمتهمين.
    Elle juge les affaires criminelles et les affaires civiles les plus graves, au moyen d'un jury pour les premières, ainsi que bon nombre d'affaires de droit administratif. UN فهي تنظر أخطر المحاكمات التي تجرى أمام هيئة محلفين والقضايا المدنية فضلا عن قضايا القانون الإداري.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Elle juge les affaires criminelles et les affaires civiles les plus graves, au moyen d'un jury pour les premières, ainsi que bon nombre d'affaires de droit administratif. UN فهي تنظر أخطر المحاكمات التي تجرى أمام هيئة محلفين والقضايا المدنية فضلا عن قضايا القانون الإداري.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment tombe sous le coup de la loi intitulée Contempt of Court Act 1981 (loi relative à l'atteinte à l'autorité de la justice de 1981). UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى أقسمت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes de la loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Je procède actuellement à la mise en place d'un jury de sélection qui prendra ses fonctions au début de 2009. UN وأنا الآن بصدد تشكيل فريق اختيار سيبدأ مهامه في مطلع عام 2009.
    Si les procédures courantes de l'organisation ne permettent pas de lui conférer cette indépendance et cette autorité, le choix et la nomination des auditeurs internes pourraient être fondés sur la recommandation d'un jury d'entretien professionnel indépendant composé notamment d'auditeurs professionnels et d'un responsable des ressources humaines pour assurer la régularité de la procédure. UN وإن لم تكن الإجراءات الاعتيادية المتبعة في المنظمة توفر تلك الاستقلالية والصلاحية، فيمكن أن يستند اختيار موظفي مراجعة الحسابات وتعيينهم إلى توصية فريق استعراضي متخصص ومستقل يضم في عضويته مراجعي حسابات محترفين وموظفاً للموارد البشرية لدواعي الامتثال للإجراءات الواجبة.
    En 1990, la loi sur les jurys a été modifiée de façon à permettre aux femmes de faire partie d'un jury de jugement. UN وفي عام ١٩٩٠، عدلت موريشيوس قانون المحلفين ﻹتاحة اشتراك المرأة في هيئات المحلفين بالمحاكم.
    Toutes les affaires portées devant la High Court et les affaires les plus graves traitées par les sheriff courts sont jugées avec le concours d'un jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العليا، والقضايا اﻷكثر خطورة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.
    31. Distinction entre les délits politiques et de presse et les délits ordinaires: L'examen des délits politiques et de presse est public et a lieu devant les tribunaux en présence d'un jury. UN 31- التفريق بين الجرائم السياسية وجرائم الصحافة والجرائم العادية: تكون المحاكمات المتعلقة بالجرائم السياسية وجرائم الصحافة علنية وفي حضور هيئة من المحلفين في المحاكم.
    Les personnes âgées de 18 à 65 ans inscrites sur les listes électorales de Gibraltar peuvent être convoquées pour faire partie d'un jury. UN ويعتبر الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 21 و60 سنة المدرجة أسماؤهم في السجلات الانتخابية لجبل طارق مؤهلين للخدمة كمحلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد