ويكيبيديا

    "d'un montant estimatif de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدرة بمبلغ
        
    • تقدر بمبلغ
        
    • يقدر بمبلغ
        
    • المقدر بمبلغ
        
    • البالغ قدرها
        
    • التقديرية البالغة
        
    • بهذه العناصر بمبلغ
        
    • المتوقعة البالغة
        
    • تقدر التكاليف بمبلغ
        
    • تقدر بما يبلغ
        
    • تقدر قيمتها بمبلغ
        
    • تقدّر بنحو
        
    • تقدَّر بمبلغ
        
    • وتقدر بمبلغ
        
    • تُقدر بمبلغ
        
    Tout sera fait pour couvrir ces dépenses, d'un montant estimatif de 235 800 dollars, au moyen des ressources prévues au chapitre 23. UN وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Tout sera fait pour couvrir ces dépenses, d'un montant estimatif de 235 800 dollars, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 23. UN وستُبذل كافة الجهود من أجل تلبية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23.
    Ce projet, d'un montant estimatif de 1 600 000 dollars, s'étendrait sur 24 mois. UN وسيتم تنفيذ المشروع على مدى فترة 24 شهراً بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 1 دولار.
    8. Les dépenses de fonctionnement du Bureau, d'un montant estimatif de 183 000 dollars, se ventilent comme suit : En dollars des États-Unis UN ٨ - وتوزع تكاليف تشغيل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان، التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٨٣ دولار، على النحو التالي:
    En dépit d'importants progrès sur le plan de la discipline budgétaire, le pays a toujours une dette publique d'un montant estimatif de un milliard de dollars des États-Unis, dont le remboursement du service pèse lourdement sur le budget. UN وبالرغم من أن الكثير قد تحقق من حيث الانضباط المالي، لا يزال البلد ينوء بعب دين حكومي يقدر بمبلغ بليون من دولارات الولايات المتحدة كما تؤثر أقساط الفوائد تأثيرا شديدا على الوضع المالي.
    Les fonds extrabudgétaires, d'un montant estimatif de 884 100 dollars, serviront à financer deux postes, des services contractuels et des frais généraux de fonctionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يغطي التمويل الخارج عن الميزانية المقدر بمبلغ 100 884 دولار تكاليف وظيفتين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة.
    5.55 Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, des ressources extrabudgétaires d'un montant estimatif de 19 283 500 dollars, provenant du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix viendront s'ajouter aux ressources prévues au budget ordinaire pour exécuter le programme de travail relevant de la direction exécutive et l'administration. UN 5-55 وخلال فترة السنتين 2010-2011، ستكون الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 500 283 19 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام مكملة لموارد الميزانية العادية لتنفيذ برنامج العمل في إطار بند التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ces documents comprenaient des précisions supplémentaires sur les économies d'un montant estimatif de 16,8 millions de dollars qui avaient été réalisées au titre du budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتتضمن الوثائق المساندة تفاصيل إضافية بشأن الوفورات المقدرة بمبلغ ١٦,٨ مليون دولار التي تحققت في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    54. Les crédits demandés, d'un montant estimatif de 113 600 dollars, soit une majoration de 13 600 dollars, permettront de procéder à des expertises sur les éléments de preuve présentés au Tribunal. UN ٥٤ - تمثل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١١٣ دولار زيادة قدرها ٦٠٠ ١٣ دولار، وستكون مطلوبة للحصول على مشورة الخبراء بشأن اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة.
    a) Les recommandations majoreraient le budget d'un montant estimatif de 15,7 millions de dollars; UN )أ( التوصيات، زيادة الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٥,٧ مليون دولار؛
    28.60 Des ressources d'un montant estimatif de 21 900 dollars sont prévues pour l'achat et le remplacement de matériel de bureautique. UN ٨٢-٠٦ تلزم موارد تقدر بمبلغ ٠٠٩ ١٢ دولار من أجل اقتناء واستبدال معدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    28.60 Des ressources d'un montant estimatif de 21 900 dollars sont prévues pour l'achat et le remplacement de matériel de bureautique. UN ٨٢-٠٦ تلزم موارد تقدر بمبلغ ٠٠٩ ١٢ دولار من أجل اقتناء واستبدال معدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    Un crédit d'un montant estimatif de 136 200 dollars serait nécessaire au titre des services d'information pour les activités ci-après : UN 9 - ستلزم اعتمادات لخدمات الإعلام تقدر بمبلغ 200 136 دولار للأغراض التالية:
    10A.121 Les ressources demandées à cette rubrique, d'un montant estimatif de 66 800 dollars, permettraient de recruter du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) en période de surcroît de travail. UN ١٠ ألف-١٢١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٦٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتوفير مساعدة إضافية خلال فترات زيادة حجم العمل.
    d) D'approuver un crédit d'un montant net de 11 365 100 dollars pour 2012, déduction faite du solde inutilisé d'un montant estimatif de 34 957 100 dollars enregistré pour la période 2008-2011; UN (د) أن تعتمد مبلغاً صافياً قدره 100 365 11 دولار لعام 2012، بعد احتساب الرصيد غير المنفق المقدر بمبلغ 100 957 34 دولار للفترة
    5.60 Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, des ressources extrabudgétaires d'un montant estimatif de 64 940 800 dollars provenant du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix viendront s'ajouter aux ressources prévues au budget ordinaire pour exécuter le programme de travail relevant de ce programme. UN 5-60 خلال فترة السنتين 2010-2011، ستكون الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 800 940 64 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام مكملة لموارد الميزانية العادية لتنفيذ برنامج العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Le montant de 33 millions de dollars approuvé par le Conseil d'administration fait partie d'une réserve, d'un montant estimatif de 75 millions de dollars, destinée au financement des mesures de sécurité en 2012-2013. UN 106 - ويشكل مبلغ الـ 33 مليون دولار الذي وافق عليه المجلس التنفيذي جزءاً من مجموع الاحتياجات التقديرية البالغة 75 مليون دولار للتدابير الأمنية خلال الفترة 2012-2013.
    Si le barème des traitements de base minima figurant à l'annexe X était appliqué, il en résulterait des dépenses supplémentaires au titre des éléments énumérés aux sous-alinéas ii) à v) de l'alinéa a) du paragraphe 267, d'un montant estimatif de 2 527 000 dollars par an. UN ونتيجة لتطبيق جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا المبين في المرفق العاشر، سيجري تحمل مزيد من النفقات المتصلة بالعناصر المدرجة في الفقرة ٢٦٧ )أ( ' ٢ ' إلى ' ٥ ' . وتقدر اﻵثار المالية المتصلة بهذه العناصر بمبلغ ٢,٥٢٧ من ملايين الدولارات في السنة.
    La Commission a reçu à ce jour 4,2 millions de dollars sur un budget de fonctionnement d'un montant estimatif de 9 millions de dollars. UN وتسلمت اللجنة حتى الآن 4.3 ملايين دولار من أصل الميزانية التشغيلية المتوقعة البالغة 9 ملايين دولار.
    Toujours dans le souci de faciliter le démarrage des travaux, les Pays-Bas prendront également à leur charge le coût des services collectifs - eau, électricité et gaz naturel - pendant le premier exercice (d'un montant estimatif de 165 000 euros). UN 6 - وتعزيزا للسرعة في بدء العمل على نحو سلس، ستغطي هولندا أيضا جميع التكاليف المتعلقة بتزويد أماكن العمل بالماء والكهرباء والغاز الطبيعي طيلة الفترة المالية الأولى (تقدر التكاليف بمبلغ 000 165 يورو).
    5.81 Aux ressources prévues au budget ordinaire viendront s'ajouter des ressources d'un montant estimatif de 57 809 300 dollars provenant du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, qui serviraient à financer 179 postes et d'autres objets de dépense nécessaires à l'exécution du programme de travail et des produits relevant de ce sous-programme. UN 5-81 وستستكمل موارد الميزانية العادية بموارد من حساب دعم عمليات حفظ السلام تقدر بما يبلغ 300 809 57 دولار، وبما يشمل 179 وظيفة وموارد غير متعلقة بالوظائف للاضطلاع ببرنامج العمل وإنجاز النواتج في إطار البرنامج الفرعي.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, au 31 mars 2010, 161 demandes d'indemnisation, d'un montant estimatif de 3 023 600 dollars, avaient été reçues depuis la création de la Mission; 29 demandes, portant sur un montant estimatif de 876 500 dollars, étaient en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، وردت 161 مطالبة حتى 31 آذار/مارس 2010 تقدر قيمتها بمبلغ 600 023 3 دولار منذ بدء البعثة؛ لا يزال 29 مطالبة منها لم تسدد وتقدر قيمتها بمبلغ 500 876 دولار.
    Pendant l'exercice biennal 2014-2015, les ressources ordinaires seraient complétées par des ressources extrabudgétaires d'un montant estimatif de 23 942 500 dollars, soit une augmentation de 6 120 200 dollars par rapport à l'exercice biennal 20122013. UN وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستستكمل موارد الميزانية العادية بموارد خارجة عن الميزانية، تقدّر بنحو 500 942 23 دولار، تمثّل زيادة قدرها 200 120 6 دولار عن فترة السنتين 2012-2013.
    Ce projet, d'une durée de 18 mois et d'un montant estimatif de 250 000 dollars, serait mis en œuvre en étroite coopération avec le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne. UN وهذا المشروع الذي لم يتم توفير التمويل لـه بعد سينفذ بالتعاون الوثيق مع وزارة المالية التابعة للسلطة الفلسطينية على مدى فترة 18 شهراً وبكلفة تقدَّر بمبلغ
    Le budget de la Commission électorale indépendante, d'un montant estimatif de 83 millions de dollars, a été établi. UN 31 - وقد وضعت ميزانية اللجنة الانتخابية المستقلة في صيغتها النهائية وتقدر بمبلغ 83 مليون دولار.
    Au cas où le raisonnement du Tribunal serait étendu à l'indemnité pour frais d'études, il en résulterait des dépenses renouvelables d'un montant estimatif de 1 064 000 dollars des États-Unis par an. UN وإذا طبق تفسير المحكمة اﻹدارية على منحة التعليم فإن ذلك سيسفر عن تكلفة سنوية جارية تُقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٦٤ ١ من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد