L'existence d'un secteur financier solide serait un préalable au développement des courants d'investissement à l'intérieur de l'Afrique. | UN | ويبدو أن وجود قطاع مالي قوي وسليم هو شرط أساسي لزيادة تدفقات الاستثمارات ضمن أفريقيا. |
L'importance du développement du secteur privé, notamment d'un secteur financier solide, a été soulignée. | UN | وفي هذا الصدد، كان التشديد على أهمية تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير قطاع مالي قوي. |
La Confederación latino-americana de Ahorro y Crédito (Confédération latino-américaine des coopératives d'épargne et de crédit) à Panama a conçu la première phase de constitution d'un secteur financier coopératif intégré à l'échelon régional. | UN | وطور اتحاد أمريكا اللاتينية للاتحادات الائتمانية في بنما المرحلة اﻷولى من قطاع مالي تعاوني متكامل إقليميا. |
Développement d'un secteur financier accessible à tous dans 20 PMA; | UN | تحقيق تطوير قطاعات مالية شاملة في 20 بلدا من أقل البلدان نموا؛ |
Objectif 2.8 : mise en place de stratégies propres à chaque pays, tant des gouvernements que des donateurs, favorables au développement d'un secteur financier accessible à tous | UN | الحصيلة 2-8: توجد استراتيجيات للحكومة والمانحين مملوكة وطنيا لدعم بناء قطاعات مالية شاملة |
La mise en place d'un secteur financier solide n'est donc pas suffisante à elle seule pour protéger les petites économies émergentes des conséquences de la volatilité des flux internationaux de capitaux. | UN | ومن ثم، فإن القطاع المالي المتين قد لا يكون كافيا لحماية الاقتصادات الناشئة الصغيرة من تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية، حتى لو أدير بنجاح. |
Dans de nombreux pays, on enregistre des progrès dans le développement du secteur financier, particulièrement en ce qui concerne la promotion d'un secteur financier ouvert à tous et l'amélioration du financement des PME. | UN | وتحقق تقدم في كثير من البلدان على صعيد تنمية القطاع المالي، لا سيما في النهوض بقطاع مالي أكثر شمولاً وتعزيز تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ce pays a entrepris le premier programme de création d'un secteur financier accessible à tous piloté par le FENU. | UN | فقد اضطلع هذا البلد بأول برنامج لإنشاء قطاع مالي شامل بقيادة الصندوق. |
Les coopératives financières jouent donc un rôle central dans la création d'un secteur financier ouvert à tous qui englobe les couches pauvres de la population. | UN | وهكذا تؤدي التعاونيات المالية دورا مركزيا في تحقيق قطاع مالي جامع يشمل الفقراء. |
À plus long terme, la stratégie porterait aussi sur la promotion d'un secteur financier autonome, bien doté en capitaux et bien géré, notamment grâce à l'établissement de marchés de capitaux, de préférence au niveau sous-régional. | UN | وتشمل الاستراتيجية، على المدى اﻷطول، تشجيع قيام قطاع مالي مستقل ينعم بوفرة رأس المال وبإدارة جيدة، بما في ذلك إنشاء أسواق رأسمالية يفضل أن تكون على المستوى دون الاقليمي. |
Il faudrait s'attacher tout particulièrement aux besoins des micro, petites et moyennes entreprises, notamment de celles qui sont dirigées par des femmes, ainsi qu'à la mise en place d'un secteur financier viable. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المشاريع البسيطة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك المشاريع المملوكة لقطاع المقاولات، وإلى تطوير قطاع مالي مستدام. |
— Mise sur pied d'un secteur financier viable. | UN | ● إنشاء قطاع مالي قادر على الحياة. |
Il faudrait s'attacher tout particulièrement aux besoins des micros, petites et moyennes entreprises, notamment de celles qui sont dirigées par des femmes, ainsi qu'à la mise en place d'un secteur financier viable. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المشاريع البسيطة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك المشاريع التي تملكها السيدات، وإلى تطوير قطاع مالي مستدام. |
Un élément important du développement économique est la création d'un secteur financier stable et moderne. | UN | 62 - وثمة مكّون مهم في عملية التنمية الاقتصادية يتمثل في إنشاء قطاع مالي مستقر ومتطور. |
À cette fin, le FENU prépare le < < Livre bleu > > , qui présentera à l'intention des pays du programme, les pratiques optimales à suivre dans la création d'un secteur financier non exclusif. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية في الكتيِّب الأزرق الذي يعده الصندوق ويسلط الضوء فيه على أفضل الممارسات في البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء قطاعات مالية شاملة. |
Ces travaux de recherche (le < < Livre bleu > > sur la création d'un secteur financier accessible à tous) devraient orienter l'élaboration de plans d'action au niveau des pays tendant à créer des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ومن المتوقع استخدام هذا البحث المعروف بـالكتيب الأزرق لبناء قطاعات مالية شاملة للكافة كدليل توجيهي لوضع خطط عمل على الصعيد القطري من أجل بناء قطاعات مالية شاملة للكافة. |
Objectif 2.8 : mise en place de stratégies propres à chaque pays, tant des gouvernements que des donateurs, favorables au développement d'un secteur financier accessible à tous | UN | المحصلة 2-8: توجد استراتيجيات للحكومة والمانحين مملوكة وطنيا لدعم بناء قطاعات مالية شاملة |
Les enseignements tirés des évaluations menées dans les 12 pays pilotes ont montré que l'analyse d'un secteur financier par une équipe pluridisciplinaire d'experts peut dégager des informations importantes quant aux faiblesses d'un système financier national. | UN | وبعد تقييم 12 بلدا تجريبيا، أوضحت الخبرة أن تحليل القطاع المالي ككل عن طريق فريق خبراء متعدد التخصصات يمكن أن يوفر نظرات متعمقة وثرية فيما يتعلق بمواطن ضعف النظم المالية الداخلية. |
Ces mesures de relance ont été conçues pour prévenir l'effondrement d'un secteur financier surendetté, rationaliser l'utilisation des ressources disponibles, stimuler la demande et mettre en place un ensemble limité de dispositifs de protection sociale en faveur des groupes vulnérables. | UN | وصُممت هذه التدابير التحفيزية لمنع انهيار القطاع المالي العالي الاستدانة، ولتحسين تدفق الائتمانات، وزيادة الطلب وتوفير مجموعة محدودة من شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
On pourrait alors définir la mission du FENU comme consistant à appuyer trois lignes de service interdépendantes : l'appui au développement d'un secteur financier accessible à tous, le développement du secteur privé et le développement économique local. | UN | وعندها يمكن تحديد مهام الصندوق التي تتمثل في دعم ثلاث خطوط خدمة مترابطة هي، دعم تطوير القطاع المالي الشامل، وتطوير القطاع الخاص، وتطوير الاقتصاد المحلي. |
Selon la Puissance administrante, Gibraltar dispose d'un secteur financier très développé, réglementé par un organe statutaire autonome, la Commission des services financiers. | UN | 25 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، يتمتع جبل طارق بقطاع مالي متطور جدا تنظمه هيئة قانونية مستقلة هي لجنة الخدمات المالية. |
À cet égard, le Bureau du financement du développement coordonne directement ces consultations dans certains domaines, tels que la mise en place d'un secteur financier intégrant tous les aspects du développement et la restructuration de la dette souveraine aux fins du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم مكتب تمويل التنمية مباشرة بتنسيق المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين في مجال بناء قطاع تمويل جامع من أجل التنمية، وفي مجال الدين السيادي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |