ويكيبيديا

    "d'un terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطعة أرض
        
    • ملعب
        
    • بقطعة أرض
        
    • تأمين التغطية
        
    • أسرة على قطاع أرض
        
    • عن مجال
        
    • عن أرضية
        
    Diana m'a conseillé - l'achat d'un terrain... - Menteur ! Open Subtitles ديانا نصحتنى بشراء قطعة أرض فى سانتا مونيكا
    La location en crédit-bail d'un terrain désigne la location de terrain pour un logement qui appartient au détenteur du bail. UN والتأجير هو استئجار قطعة أرض لإقامة مسكن تعود ملكيته للمستأجر.
    Travaux de terrassement d'un terrain de 150 m x 150 m à Gok Machar UN تهيئة الأرض - قطعة أرض في قوك مشار مساحتها 150 x 150 مترًا
    :: Ouverture d'un terrain de sport pour les Chypriotes turcs UN :: فتح ملعب رياضي ليستخدمه القبارصة الأتراك
    L'école était de bonne taille et entourée par un mur solide et disposait d'un terrain de football en terre bien entretenu. UN والمدرسة كبيرة ومحاطة بسور حسن البناء وبها ملعب كرة قدم ترابي في حالة جيدة.
    2) Don d'un terrain de 4 000 mètres carrés, à Ninawa, pour la construction d'une église et du bureau du Métropolite; UN ٢ - التبرع بقطعة أرض في نينوي مساحتها ٠٠٠ ٤ م٢ لبناء كنيسة ومطرانية.
    :: Entretien d'un terrain d'aviation, prestation des services anti-incendie à Mammy Yoko et Hastings 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, et prestation des mêmes services 8 heures par jour, 7 jours sur 7 à Kenema UN :: تأمين التغطية في الإنقاذ والإطفاء 7 أيام في الأسبوع و 24 ساعة في اليوم للمدرج والمرافق في مامي ياكو وهاستينغز، والتغطية 7 أيام في الأسبوع و 8 ساعات في اليوم في كنيما
    b) Sur les 35 familles dont les abris, situés sur le pourtour du camp de Shati, avaient été demolis en 1983, 18 disposent désormais d'un terrain dans les cités de Sheikh Radwan et Beit Lahiya, une habite un abri inoccupé du camp de Shati et 16 sont toujours dans la situation décrite au paragraphe 7 b) du rapport de l'an dernier. UN )ب( ومن بين اﻷسر البالغ عددها ٣٥ والتي هدمت مآويها على مشارف مخيم الشاطئ في عام ١٩٨٣، حصلت اﻵن ١٨ أسرة على قطاع أرض في مشروعي اسكان الشيخ رضوان وبيت لحيا؛ وتشغل إحدى اﻷسر مأوى شاغرا في مخيم الشاطئ، أما اﻷسر المتبقية وعددها ١٦ فلا تزال حالتها على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة ٧ )ب( من تقرير السنة الماضية (A/47/489).
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( أن ينظم اجتماعات لتسهيل تبادل وجهات النظر والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    Quand j'étais petite, on vivait près d'un terrain où ils apportaient les carcasses de voitures brûlées. Open Subtitles عندما كنت طفلة, كنا نسكن جوار قطعة أرض كانوا يلقون فيها هياكل وحطام السيارات المحطمة والمحترقة
    1) Don d'un terrain de 2 000 mètres carrés pour la construction, en 1986, de l'église d'Orient, dont l'État a, en outre, entièrement payé la construction; UN ١ - قطعة أرض مساحتها ٠٠٠ ٢ م٢ لبناء الكنيسة الشرقية عام ١٩٨٦ علما أن الدولة تحملت كافة نفقات البناء.
    Il s'agissait d'un terrain situé dans le quartier Sheikh Jarrah de Jérusalem, appartenant à la famille Nusseibeh, que le Gouvernement avait décidé d'exproprier en 1968 dans le cadre d'un plan de développement du secteur oriental de la ville. UN وتنطوي القضية على قطعة أرض في حي الشيخ جراح بالقدس، مملوكة ﻷسرة نسيبة، وكانت الحكومة قد قررت الاستيلاء عليها في عام ١٩٦٨ كجزء من خطة للتعمير في الجزء الشرقي من المدينة.
    En outre, le Gouvernement encourage la construction de leurs habitations par les familles à faible revenu elles-mêmes, qui disposent d'un terrain. UN 81- وإضافةً إلى ذلك، تشجع الحكومة الأسر ذات الدخل المنخفض التي تملك بالفعل قطعة أرض على بناء وحداتها السكنية بنفسها.
    Le troisième auteur est ancien propriétaire d'un terrain de quelque 2 300 mètres carrés, également situé à Aigen, à proximité du terrain que possèdent les premier et deuxième auteurs. UN وكان صاحب البلاغ الثالث يملك قطعة أرض تبلغ مساحتها زهاء 300 2 متر مربع، وتقع هي الأخرى في آيغن وتتاخم قطعة الأرض التي يملكها صاحب البلاغ الأول وصاحبة البلاغ الثانية.
    Il a été envisagé d'accorder une réparation intégrale aux enfants et au conjoint de la victime sous la forme d'une indemnisation économique, d'une aide au plan de la santé et de l'éducation et de la remise d'un terrain. UN خ-8 ينظر في صرف تعويض كامل لأبناء وزوج المجني عليها، يشمل تعويض مالي ومساعدة صحية وتعليمية ومنح قطعة أرض.
    L'école était de bonne taille et entourée par un mur solide et disposait d'un terrain de football en terre bien entretenu. UN والمدرسة كبيرة ومحاطة بسور حسن البناء وبها ملعب كرة قدم ترابي في حالة جيدة.
    Et cela enverra un nuage mortel de dioxyde de carbone de le taille d'un terrain de football. Open Subtitles وهذا سوف يرسل سحابة قاتلة من ثاني أكسيد الكربون بحجم ملعب لكرة القدم
    3) Don d'un terrain pour la construction d'une église et de deux résidences pour prêtres; UN ٣ - التبرع بقطعة أرض لبناء كنيسة مع دارين ﻹسكان الكهنة.
    :: Entretien d'un terrain d'aviation, et prestation des services anti-incendie à Mammy Yoko et Hastings 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 UN :: تأمين التغطية في الإنقاذ والإطفاء 7 أيام في الأسبوع و 24 ساعة في اليوم للمدرج والمرافق في مامي ياكو وهاستينغز
    b) Sur les 35 familles dont les abris, situés sur le pourtour du camp de Shati, avaient été démolis en 1983, 18 disposent désormais d'un terrain dans les cités de Sheikh Radwan et Beit Lahiya, une habite un abri inoccupé du camp de Shati et 16 sont toujours dans la situation décrite au paragraphe 7 b) du rapport de l'an dernier. UN )ب( ومن بين اﻷسر التي هدمت مآويها على مشارف مخيم الشاطئ في عام ١٩٨٣ والتي يبلغ عددها ٣٥ حصلت اﻵن ١٨ أسرة على قطاع أرض في مشروعي إسكان من الشيخ رضوان وبيت لحيا؛ وتشغل إحدى اﻷسر مأوى شاغرا في مخيم الشاطئ، أما اﻷسر المتبقية وعددها ١٦ فلا تزال حالتها على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة ٧ )ب( من تقرير السنة الماضية.
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك بين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    La recherche d'un terrain d'entente est une tâche immense qui revient aux générations présente et future. UN والبحث عن أرضية مشتركة هو المهمة الهائلة للأجيال الحالية والمقبلة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد