ويكيبيديا

    "d'une participation active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة النشطة
        
    • مشاركة نشطة
        
    • من المشاركة الفعالة
        
    • نتيجة للمشاركة النشطة
        
    • للمشاركة فعليا
        
    L'importance d'une participation active de la société civile devrait être reconnue et il faudrait en faire une des conditions préalables à la réalisation des objectifs de l'Année. UN وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية.
    Le Costa Rica s'est prononcé en faveur d'une participation active des jeunes aux niveaux national et international. UN وتؤيد كوستاريكا المشاركة النشطة من جانب الشباب على المستويين الوطني والدولي.
    Nous soulignons la nécessité d'une participation active des membres du Mouvement au processus conduisant à la tenue du prochain dialogue en 2000. UN ونبرز ضرورة المشاركة النشطة من قبل اﻷعضاء في الحركة في العملية المؤدية إلى الحوار المقبل الذي سيُجرى في عام ٢٠٠٠.
    :: Les avantages tirés d'une participation active des pères aux soins des enfants, l'activité professionnelle accrue des femmes passant par une contribution plus importante des pères dans ce domaine. UN :: فوائد مشاركة الآباء مشاركة نشطة في رعاية الأطفال - قد لا يتحقق المزيد من النشاط المهني للنساء إلا عندما يزيد الآباء من مشاركتهم في رعاية الأطفال.
    Il s'agit d'un projet de résolution très important; par conséquent, on peut espérer que sa négociation fera l'objet d'une participation active et qu'il sera approuvé de manière enthousiaste par consensus. UN ومشروع القرار هذا مهم للغاية، ولذلك يتوقع أن تكون هناك مشاركة نشطة في عملية التفاوض بشأنه وأن يكون اعتماده بتوافق الآراء متسما بالحماس.
    Renforcer les capacités des femmes, dont la contribution potentielle au changement dans différents domaines est considérable, afin de leur donner les moyens d'une participation active. UN رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات.
    Des investissements étrangers directs et des transferts de technologie positifs peuvent découler d'une participation active des pays industrialisés aux efforts visant à aider les pays les moins avancés, notamment en Afrique, à acquérir des capacités technologiques et à les étoffer en recourant à l'octroi de licences de technologie et à des avis d'experts. UN ويمكن أن يتأتّى الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجح، ونقل التكنولوجيا نتيجة للمشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتيازها، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.
    En conséquence, la communauté internationale devrait accorder une importance particulière au processus et veiller à ce qu'il bénéficie d'une participation active; UN لذا، يجدر بالمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لهذه العملية وأن يكفل المشاركة النشطة فيها.
    Compte tenu des progrès réalisés jusqu'à présent au sein du Comité spécial, nous espérons sincèrement que les membres permanents qui, pour le moment, ne sont pas associés aux travaux du Comité spécial, reconnaîtront, une fois encore, les mérites d'une participation active. UN ونظرا للتقدم الذي تحقق حتى اﻵن في اللجنة المخصصة، يحدونا أمل صادق في أن يرى اﻷعضاء الدائمون الذين لا يشتركون في أعمال اللجنة المخصصة في الوقت الحاضر حسنات المشاركة النشطة فيها مرة أخرى.
    149. Nous réaffirmons que les grands changements en cours dans les formes du développement social, notamment la possibilité nouvelle d'une participation active des femmes, figurent parmi les toutes premières priorités d'un développement durable. UN ١٤٩ - ونؤكد من جديد أن التغيرات الرئيسية الحاصلة في أنماط التنمية الاجتماعية، بما في ذلك إتاحة فرص المشاركة النشطة للنساء، تعتبر اليوم من بين أولى اﻷولويات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Promotion d'une participation active des acteurs sociaux concernés à la conception et à l'exécution des projets12 UN - تعزيز المشاركة النشطة للجهات الفاعلة الاجتماعية المشتركة في تصميم
    Les capacités nationales et régionales seront employées à la formulation, à l'exécution, au contrôle et à l'évaluation des programmes, ce qui représentera un renforcement des capacités par la voie d'une participation active. UN وسوف تستخدم القدرات الوطنية واﻹقليمية في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ومن ثم بناء القدرة من خلال المشاركة النشطة.
    III. Éléments d'une participation active, libre et constructive UN ثالثا - مقومات المشاركة النشطة والحرَّة والمجدية
    Le rapport de la Finlande est l'aboutissement d'une coopération transparente et sans exclusive avec le Cabinet du Premier Ministre et d'autres ministères concernés ainsi que d'une participation active de la société civile. UN وتقرير فنلندا هو ثمرة تعاون قائم على الشفافية والإشمال مع مكتب رئيس الوزراء والوزارات المعنية الأخرى، وعلى مشاركة نشطة من المجتمع المدني.
    Le rapport de la Finlande est l'aboutissement d'une coopération transparente et sans exclusive avec le Cabinet du Premier Ministre et d'autres ministères concernés ainsi que d'une participation active de la société civile. UN وتقرير فنلندا هو ثمرة تعاون قائم على الشفافية والإشمال مع مكتب رئيس الوزراء والوزارات المعنية الأخرى، وعلى مشاركة نشطة من المجتمع المدني.
    42. La Constitution fournit la base juridique d'une participation active des femmes aux processus d'édification démocratique de l'État. UN 42- ويقدم الدستور الأساس القانوني لمشاركة المرأة مشاركة نشطة في عمليات بناء الدولة الديمقراطي.
    L'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, qui bénéficiait en 2011 d'une participation active dans 43 pays, préconise l'intégration d'une planification sexospécifique dans le secteur de l'éducation. UN وتدعو أيضا مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، التي شارك فيها 43 بلداً مشاركة نشطة في عام 2011، إلى تعميم مبادئ التخطيط المراعي للمنظور الجنساني في قطاع التعليم.
    Plusieurs projets ont bénéficié d'une participation active de communautés autochtones, notamment au Guatemala et au Panama, ce qui en améliore la viabilité et le potentiel de transposition. UN واستفادت عدة مشاريع من المشاركة الفعالة لمجتمعات الشعوب الأصلية، ولا سيما في غواتيمالا وبنما، مما يضيف إلى استدامة المشروع وإمكانية تكراره، ومن بين هذه المشاريع:
    Le fait de reconnaître la valeur du travail des femmes, le partage des responsabilités à l'égard des enfants et du foyer et l'initiation des femmes à des activités non traditionnelles sont les conditions préalables d'une participation active des femmes de tous pays au pouvoir et à la prise de décisions politiques. UN وأُشير إلى الاعتراف بالعمل الذي تؤديه المرأة بلا أجر وإلى اقتسام المسؤوليات اﻷسرية والمنزلية، إلى جانب التدريب على المهارات غير التقليدية، بوصفها شروطاً مسبقة لتمكين المرأة على نطاق العالم من المشاركة الفعالة في السلطة وصنع القرار السياسي.
    b) Que la pluralité des voix des femmes a été marginalisée lorsqu'il s'agissait d'une participation active et véritable aux efforts de négociation de la paix, tels que la Conférence de Genève sur la Syrie; UN (ب) لأن الأصوات النسائية المتنوعة قد هُمشت من المشاركة الفعالة الجادة في جهود التفاوض لإحلال السلام، التي من قبيل مؤتمر جنيف الثاني المتعلق بسوريا؛
    Des investissements étrangers directs et des transferts de technologie positifs peuvent découler d'une participation active des pays industrialisés aux efforts visant à aider les pays les moins avancés, notamment en Afrique, à acquérir des capacités technologiques et à les étoffer en recourant à l'octroi de licences de technologie et à des avis d'experts. UN ويمكن أن يتأتّى الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجح، ونقل التكنولوجيا نتيجة للمشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتيازها، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.
    Le recrutement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou des groupes armés ou l'utilisation de tels enfants aux fins d'une participation active aux hostilités; UN تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة؛ أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد