ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
Le Président annoncerait à l'avance la clôture de la liste des orateurs sur tout point à l'étude, normalement au Début de l'examen de ce point. | UN | ويعلن الرئيس مسبقاً إغلاق قائمة المتحدثين بشأن أي بند، عادة في بداية النظر في ذلك البند من بنود جدول الأعمال. |
Tous les experts ont été en outre priés de faire savoir au secrétariat au Début de l'examen de chaque point s'ils avaient l'intention de prendre la parole sur ce point. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى جميع الخبراء أن يبلغوا الأمانة لدى بداية النظر في كل بند من جدول الأعمال بما اذا كانوا يعتزمون أن يتكلموا أم لا بصدد البند المعني. |
Début de l’examen approfondi de l’application du Programme d’action de Beijing | UN | بدء الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج عمل بيجين |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole relatif à la traite des personnes | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et les difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole relatif à la traite des personnes; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Ces séances publiques offrent aux membres du Conseil de sécurité l'occasion utile d'entendre les avis de pays non membres et d'organisations internationales intéressées au Début de l'examen de la question par le Conseil. | UN | فهذه الجلسات المفتوحة تتيح ﻷعضاء مجلس اﻷمن فرصا مفيدة للاستماع إلى وجهات نظر غير اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية في بداية النظر في الموضوع من جانب المجلس. |
Néanmoins, je rappelle aux délégations que conformément au règlement intérieur, les auteurs d'un projet de résolution ne sont pas habilités à faire des déclarations au titre de l'explication de vote; ils ne sont autorisés qu'à faire des déclarations générales au début d'une séance ou au Début de l'examen d'un nouveau groupe de projets de résolution. | UN | بيد أنني أود أن أذكر الوفود أنه تمشيا مع النظام الداخلي، ليس من حق مقدمي مشروع قرار ما اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت. ويسمح لهم باﻹدلاء ببيانات عامة فحسب في بداية جلسة أو بداية النظر في مجموعة جديدة. |
Par ailleurs, les débats ouverts aux États non membres doivent se tenir tout à fait au Début de l'examen d'une question donnée pour permettre au Conseil de prendre en considération les propositions et les points de vue exprimés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات المفتوحة للدول غير اﻷعضاء ينبغي أن تعقد في بداية النظر في أي بند معين لتمكين المجلس من أن يأخذ في الاعتبار المقترحات واﻵراء المعرب عنها. |
Début de l'examen et de l'évaluation approfondis de l'application du Programme d'action | UN | بدء الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج العمل. |
Les exposés faits au Début de l'examen de chaque point à l'ordre du jour pour présenter les sujets de discussion seront suivis par un débat auquel tous les participants qui se seront préalablement inscrits sur une liste seront invités à prendre part. | UN | وبعد العروض التي تقدّم المواضيع المطروحة للنقاش لدى البدء في تناول كل بند من بنود جدول الأعمال، ستُجرى مناقشة مفتوحة يُدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين الذين سجلوا أسماءهم في قائمة المتكلمين. |
Le travail réalisé pendant la période couverte par le présent rapport visait essentiellement à rendre le Comité parfaitement fonctionnel et totalement opérationnel avant le Début de l'examen des premiers rapports nationaux présentés par les États Membres en application de la résolution 1540 (2004). | UN | 14 - انصب العمل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بشكل رئيسي على جعل اللجنة جاهزة للقيام بمهمتها وأداء وظيفتها، قبل أن تبدأ النظر في التقارير الوطنية الأولى المقدمة من الدول الأعضاء عملا بالقرار 1540 (2004). |
20. Conformément au paragraphe 15 des lignes directrices, dans un délai de deux mois après avoir été officiellement informé du Début de l'examen de pays, l'État partie examiné communique au secrétariat sa réponse à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. | UN | 20- وفقاً للفقرة 15 من المبادئ التوجيهية، تبلغ الدولة الطرف المستعرَضة الأمانة، في غضون شهرين من إبلاغها رسمياً ببدء إجراء الاستعراض القُطري، بردّها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |
Cinq réclamations ont été retirées par les requérants après le Début de l'examen de cette tranche. | UN | وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الدفعة. |
ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; | UN | `2` البدء في دراسة تشريعات التجريم والصعوبات المواجهة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
, le Conseil de sécurité a exprimé l'intention, dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la circulation de l'information et les échanges d'idées entre les membres du Conseil et les autres États Membres de l'Organisation, de faire davantage appel aux séances publiques, en particulier au Début de l'examen d'une question, | UN | وإذ تشير كذلك إلى عزم مجلس اﻷمن المعرب عنه في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤)١٤( كجزء من جهد المجلس الرامي إلى تحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻵراء بين أعضاء المجلس والدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة زيادة اللجوء إلى الاجتماعات المفتوحة، ولا سيما في المراحل المبكرة من نظر المجلس في موضوع ما، |
7 Préparation de la neuvième session (Début de l'examen) Constitution du | UN | ٧ اﻹعداد للدورة التاسعة للمؤتمر )افتتاح مناقشة البند( |
Dans l'attente du Début de l'examen d'ensemble du secteur de la sécurité | UN | إلى أن يتم الشروع في الاستعراض الشامل لقطاع الأمن |