ويكيبيديا

    "décision par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقرر بتوافق
        
    • القرار بتوافق
        
    • القرار من جانب
        
    • القرار أمام
        
    • المقرر بتصويت مسجل بأغلبية
        
    • مقررها
        
    • القرار بموجب
        
    • القرارات من جانب
        
    • القرار عن طريق
        
    • القرارات بتوافق
        
    • المقرر من قبل
        
    • المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية
        
    • لقرارات تتخذها
        
    • مقرر يعتمده
        
    • وتتخذ إجراءات
        
    Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus UN البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء
    Le fait qu'après un long débat la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter cette décision par consensus a provoqué une certaine confusion quant aux raisons de cette situation. UN وقد أدى عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد مناقشة مطولة، من أن يعتمد ذلك المقرر بتوافق الآراء إلى نشوء بعض اللبس فيما يتعلق بالأسباب الداعية إلى ذلك.
    56. Le PRÉSIDENT propose que la Commission adopte le projet de décision par consensus. UN ٥٦ - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. UN ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة.
    Il est plus souple que la disposition correspondante du texte de 1994, qui prévoyait l'approbation préalable d'une telle décision par une autorité désignée de l'État. UN وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة.
    Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible d'adopter la décision par consensus lors de la cinquante-cinquième session du Comité à Vienne. UN وقال إنه كان من المؤسف عدم إمكان اتخاذ ذلك المقرر بتوافق الآراء في الدورة الخامسة والخمسين للجنة في فيينا.
    Je remercie enfin tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à l'adoption de la décision par consensus. UN وأشكر جميع من ساهموا، من قريب أو من بعيد، في اعتماد هذا المقرر بتوافق الآراء.
    À la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. UN 35 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    À la 10e séance de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. UN 39 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة، مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    À la 10e séance plénière de sa session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. UN 93 - اعتمد المجلس في الجلسة العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    La Présidente demande si elle peut considérer que la Commission est prête à adopter le projet de décision par consensus. UN ٤٢ - الرئيسة: سألت عما إذا كان من الممكن أن تعتبر أن اللجنة مستعدة لاعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    Elle appelle l'ensemble des États Membres à appuyer l'adoption du projet de décision par consensus. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Cependant, la Commission ayant pris sa décision par consensus, il a estimé que, quand bien même il déciderait d'annuler la décision contestée et de demander à la Commission de se réunir à nouveau, l'issue serait exactement la même. UN لكن بما أنه جرى التوصل إلى القرار بتوافق الآراء، رأت المحكمة أنه لو أمرت بأن يُلغى القرار المعترض عليه وبأن تجتمع اللجنة مجددا لكانت النتيجة هي نفسها تماما.
    Cela met en évidence le déséquilibre entre la prise de décision par un petit nombre et la dilution des coûts entre un grand nombre. UN وبذلك يبرز الخلل بين اتخاذ القرار من جانب فئة قليلة وتوزيع التكلفة بشكل غير متناسب على الفئة الكثيرة.
    Garantie 4 : L'intéressé doit avoir le droit de faire examiner la décision par une juridiction supérieure ou une instance équivalente compétente, indépendante et impartiale. UN الضمانة 4: التمتع بحق استئناف القرار أمام سلطة قضائية أعلى أو هيئة شبيهة مؤهلة ومستقلة وغير متحيزة.
    Le Conseil adopte le projet de décision par 25 voix contre 18, avec 9 abstentions (vote enregistré). UN واعتمد المجلس مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 25 صوتا مقابل 18 صوتا وامتناع 9 أعضاء عن التصويت.
    Il justifie de plus sa décision par le fait que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine et des Caraïbes, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève et que certains peuvent avoir des difficultés à participer aux réunions à Genève pour des raisons financières. UN وتبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف.
    Le Conseil économique et social a approuvé cette décision par sa résolution 1994/9 du 22 juillet 1994. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا القرار بموجب قراره ٤٩٩١/٩ المؤرخ في ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Il pourrait élaborer un processus permettant de faciliter la prise de décision par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقد ترغب في زيادة بلورة عملية لتسهيل اتخاذ القرارات من جانب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Appliquer les lois nationales et conventions internationales en matière de la participation de la femme à la prise de décision par la sensibilisation et la formation; UN تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛
    L'orateur déplore que la Commission ait dû s'écarter de l'usage et n'ait pas pu prendre sa décision par consensus. UN وأعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة أن تشذ عن ممارستها التي تقضي باتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Elle s'opposait donc à l'adoption de la décision par le Conseil. UN وأعرب عن معارضته لاعتماد المقرر من قبل المجلس.
    Le Conseil a adopté le projet de décision par 48 voix contre une à l'issue d'un vote par appel nominal. UN واعتمد المجلس مشروع المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٤٨ صوتا مقابل صوت واحد.
    Par une lettre datée du 11 février 2003, le Président de la Cour constitutionnelle a confirmé qu'en vertu de cet article tout élément de preuve obtenu en violation de la loi était irrecevable et ne pouvait servir de fondement à l'ouverture de poursuites pénales, à une décision de justice ou à la prise d'une décision par quelque organisme public que ce soit. UN وفي رسالة مؤرخة 11 شباط/فبراير 2003، أكد رئيس المحكمة الدستورية أن هذه المادة تنص على أن أي أدلة حُصل عليها بطريقة تخالف القانون لا تقبل ولا يجوز استعمالها أساساً لمحاكمة جنائية أو لإصدار حكم محكمة أو لقرارات تتخذها هيئة عامة.
    d) À recommander l'adoption d'un projet de décision par la Conférence des Parties à sa quatorzième session. UN (د) التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة.
    Si elle adoptait le projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de demander aux États Membres, pour examen et décision par la Commission à sa vingtième session, des propositions concernant les moyens d'assurer le suivi voulu de la Déclaration. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، سوف تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس من الدول الأعضاء مقترحات بشأن السبل والوسائل اللازمة لضمان المتابعة المناسبة للإعلان لكي تنظر فيها اللجنة وتتخذ إجراءات بشأنها في دورتها العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد