ويكيبيديا

    "décrit le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويصف
        
    • يصف
        
    • يعبر عن
        
    • وتصف
        
    • عن سبب
        
    • أجمل
        
    • وتحدّث
        
    • وصف القاتل
        
    • وصف في
        
    • وصفا لخلفية
        
    Le quatrième rapport périodique décrit le financement de projets d'ONG à plusieurs reprises. UN ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات.
    Le quatrième rapport périodique décrit le financement de projets d'ONG à plusieurs reprises. UN ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات.
    Définition statistique: Terme général qui décrit le degré selon lequel l'estimation d'une quantité n'est pas affectée par un biais résultant d'une erreur systématique. UN التعريف الإحصائي: الدقة مصطلح عام يصف درجة عدم تأثر تقدير كمية ما بانحراف راجع لأخطاء منهجية.
    :: Le chapitre 2 décrit le contexte de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN :: الفصل 2 يصف سياق الاستعراض على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Pour chaque programme décrit dans le plan-programme biennal (deuxième volet) sont présentés : a) l'orientation générale, qui décrit le principal objet du programme dans son ensemble, les changements qui devraient résulter de son exécution et les bénéfices que peuvent en attendre les utilisateurs finals; b) des sous-programmes; c) la liste des textes portant autorisation des activités. UN 11 - ويشمل عرض كل من برامج الخطة البرنامجية لفترة السنتين الواردة في الجزء الثاني ما يلي: (أ) التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقعة لمستعمليه النهائيين؛ (ب) البرامج الفرعية؛ (ج) قائمة بالولايات التشريعية.
    Un document, intitulé Livre blanc sur la réunification coréenne, décrit le dilemme comme suit: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    La section IV décrit le travail de traitement des réclamations effectué par le secrétariat et la façon dont est réglée la question des réclamations présentées deux fois. UN ويصف الفرع رابعا تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة.
    Le rapport décrit le degré d'intégration des données géospatiales et des statistiques dans divers pays. UN ويصف التقرير التفاوت في درجات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في مختلف البلدان.
    L'annexe II décrit le cadre politique et juridique de la Somalie et la situation en matière de sécurité. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    Le présent rapport décrit le processus en cours au Luxembourg pour arriver à l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN ويصف هذا التقرير العملية الجارية في لكسمبرغ للتوصل إلى المساواة من حيث الواقع بين المرأة والرجل.
    Dans cet état d'esprit, le Président iraquien décrit le Koweït comme étant un pays vivant sous occupation militaire étrangère et ajoute que c'est à l'Iraq d'assumer la responsabilité de libérer le Koweït de cette occupation, comme en témoigne le passage suivant : UN لذا فهو يصف الكويت بأنه بلد يرزح حاليا تحت الاحتلال العسكري الأجنبي وأن العراق مسؤول عن تحريره من هذا الاحتلال:
    A cet égard, la Constitution, en son article 8, décrit le contenu de ces droits, ainsi que les modalités de leur protection. UN وفي هذا الصدد، يصف الدستور، في المادة ٨ منه، مضمون هذه الحقوق، فضلاً عن طرائق حمايتها.
    En théorie, bien sûr, cela décrit le rôle du Comité du programme et de la coordination (CPC). UN ومن الناحية النظرية يصف هذا بطبيعة الحال دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    Pour chaque programme décrit dans le plan-programme biennal (deuxième volet) sont présentés : a) l'orientation générale, qui décrit le principal objet du programme dans son ensemble, les changements qui devraient résulter de son exécution et les bénéfices que peuvent en attendre les utilisateurs finals; b) les sous-programmes; c) la liste des textes portant autorisation des activités. UN 49 - ويشمل عرض كل برنامج في الجزء الثاني من خطة فترة السنتين ما يلي: التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقع أن تعود على مستعمليه النهائيين؛ (ب) البرامج الفرعية؛ (ج) قائمة الولايات التشريعية.
    Pour chaque programme décrit dans le plan-programme biennal (deuxième volet) sont présentés : a) l'orientation générale, qui décrit le principal objet du programme dans son ensemble, les changements qui devraient résulter de son exécution et les bénéfices que peuvent en attendre les utilisateurs finals; b) les sous-programmes; c) la liste des textes portant autorisation du programme. UN 49 - ويشمل عرض كل برنامج في الجزء الثاني من خطة فترة السنتين ما يلي: التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقع أن تعود على مستعمليه النهائيين؛ (ب) البرامج الفرعية؛ (ج) قائمة الولايات التشريعية.
    Pour chaque programme décrit dans le plan-programme biennal (deuxième volet) sont présentés : a) l'orientation générale, qui décrit le principal objet du programme dans son ensemble, les changements qui devraient résulter de son exécution et les bénéfices que peuvent en attendre les utilisateurs finals; b) les sous-programmes; et c) la liste des textes portant autorisation des activités. UN 47 - ويشمل عرض كل من برامج الخطة البرنامجية لفترة السنتين الواردة في الجزء الثاني ما يلي: (أ) التوجه العام، الذي يعبر عن سبب وجود البرنامج بأكمله، والتغيرات التي ينبغي أن تنجم عن تنفيذ البرنامج، والفوائد المتوقع أن تعود على مستعمليه النهائيين؛ و (ب) البرامج الفرعية؛ و (ج) قائمة بالولايات التشريعية.
    La section II décrit le développement et l'application du mandat depuis sa création en 2000. UN وتصف الممثلة الخاصة في الفرع الثاني تطور وتنفيذ الولاية منذ إنشائها في عام 2000.
    L'Éthiopie décrit le renforcement des troupes comme une < < réorganisation > > de ses forces armées visant à améliorer ses capacités de défense. UN وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية.
    Le Président a ensuite décrit le programme de travail pour la partie restante de la septième session de la Commission. UN 9 - أجمل الرئيس بعد ذلك برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة السابعة للجنة.
    La plupart des orateurs ont décrit le développement de leurs stratégies nationales de lutte contre la corruption et la création d'organes chargés de les mettre en œuvre. UN وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها.
    La victime voulue, Frankie, a décrit le tueur de ses supposés tueurs comme ayant des dents aiguisées, des yeux jaunes, des oreilles pointues, et des cheveux zébrés. Open Subtitles والضحية مستهدفه فرانكي, وصف القاتل الذي يطيح بالقتله بامتلاكهم اسنان حاده واعين صفراء واذان مدببه
    Il est fondamental que cette personnalité ait accès au Secrétaire général, dans la mesure où son bureau se verra confier un mandat spécial pour l'Afrique qui a déjà été convenu et qui, ainsi que le décrit le rapport, se prête à différentes interprétations. UN ومن المهم لذلك الموظف أن يكون على اتصال بالأمين العام، لأنه من المقرر أن يعهد إلى وظيفته بولاية خاصة متفق عليها بالفعل بشأن أفريقيا، وهي، كما وصف في التقرير، مفتوحة لتفسيرات مختلفة.
    Le présent rapport décrit le contexte et les objectifs de l'atelier, résume les débats et présente les observations et les recommandations formulées par les participants. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا لخلفية حلقة العمل وأهدافها، وملخصا للمناقشة التي دارت بين المشاركين وما قدّموه من ملاحظات وتوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد