La plupart des analystes et décideurs craignent de plus en plus que le déficit du compte courant des États-Unis ne soit pas viable à terme. | UN | وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Il est devenu difficile d'assurer le service de la dette publique et de faire face au déficit du compte courant sans apport de capitaux. | UN | وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال. |
Le déficit du compte courant a été ramené de 3,1 % du PIB en 1999 à 2,5 % en 2000. | UN | وفي الواقع، انخفض عجز الحساب الجاري من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.5 في المائة في عام 2000. |
Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. | UN | ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل. |
L'amélioration du déficit du compte courant diffère cependant d'un pays à l'autre. | UN | بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة. |
La marge de manœuvre importante des pays les moins avancés les a aidés face à la crise mais leur liberté d'action budgétaire se réduit vite car les dépenses publiques contre-cycliques ont alourdi la dette publique, réduit les réserves internationales et creusé le déficit du compte courant. | UN | إلاّ أن حيز السياسات المالية المتاح لهذه البلدان يتلاشى سريعاً نظراً إلى أن الإنفاق الحكومي المعاكس للدورة الاقتصادية أدى إلى زيادة الدين العام، وتخفيض الاحتياطيات الدولية، وتفاقم العجز في الحسابات الجارية(). |
Par exemple, la flambée du prix du pétrole depuis 2003 et la politique incitative mise en œuvre pour sortir l'économie américaine du ralentissement cyclique qu'elle a connu en 2000-2001 a eu pour effet de creuser le déficit du compte courant. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى الارتفاع الحاد في أسعار النفط منذ عام 2003 وحوافز السياسة العامة الرامية إلى النهوض باقتصاد الولايات المتحدة من هبوطه الحاد الدوري في الفترة 2000-2001، إلى زيادة عجز حسابها الجاري. |
En 1998, à la différence de 1997, la région a dû recourir aux réserves internationales et à des facilités de financement compensatoire à concurrence d'un montant total de 21 milliards de dollars pour couvrir son déficit du compte courant. | UN | وخلافا لما حصل في عام ٧٩٩١، تعين علــــى المنطقــــة أن تلجأ في عام ٨٩٩١ إلى الاحتياطي الدولي ورأس المال التعويضي لما مجموعه نحو ١٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عجز الحساب الجاري. |
Les exportations ont augmenté et l'amélioration des statistiques devrait ramener le déficit du compte courant de 21 % du produit intérieur brut en 2005 à environ 13,5 % en 2006. | UN | وارتفعت الصادرات ويفترض، مع تحسن الإحصاءات، أن يتضح تقلص عجز الحساب الجاري من 21 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى حوالي 13.5 في المائة في عام 2006. |
Les déséquilibres mondiaux sont de plus en plus importants et le déficit du compte courant des États-Unis devrait s'aggraver et passer de 650 milliards de dollars en 2004 à plus de 700 milliards de dollars en 2005 pour rester dans cet ordre de grandeur en 2006. | UN | يتواصل اتساع نطاق الاختلالات العالمية، حيث يتوقع أن يتسع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من نحو 650 بليون دولار في عام 2004 إلى أكثر من 700 بليون دولار في عام 2005، وأن يظل في حدود هذا النطاق في عام 2006. |
Grâce au rôle joué par le dollar en tant que monnaie de réserve internationale et étant donné que sa dépréciation tend à réduire la valeur du passif extérieur net des États-Unis, les ajustements qui s'imposent au niveau du déficit du compte courant des États-Unis, à travers le secteur réel, c'est-à-dire les importations et l'épargne, sont moindres. | UN | وبالتالي، أدى كل من دور دولار الولايات المتحدة باعتباره العملة الاحتياطية الدولية وأثر انخفاض قيمة الدولار في تقليص قيمة صافي خصومها الأجنبية إلى تقليص مدى التعديل المطلوب في عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من خلال القطاع الحقيقي المتمثل في الواردات والمدخرات. |
Le deuxième objectif spécifique concernait le rétablissement de l'équilibre fiscal grâce à la réduction des dépenses publiques, à l'élargissement des sources de recettes et à la réforme des institutions financières. Le troisième objectif consistait à éliminer le déficit du compte courant grâce au flottement de la monnaie et à la dévaluation. | UN | أما الهدف المحدد الثاني فقد تمثل في استعادة التوازن المالي من خلال خفض الإنفاق الحكومي وتوسيع مصادر الدخل وإصلاح المؤسسات المالية في حين أن كان الهدف الثالث هو القضاء على عجز الحساب الجاري من خلال تعويم وتخفيض قيمة العملة. |
Ainsi, si ce n'était pour ces deux pays (les seuls qui enregistrent un excédent du compte courant), le déficit du compte courant de la région aurait-il augmenté, comme cela était le cas pour de nombreux pays individuels. | UN | لذلك ولولا هذان البلدان (البلدان الوحيدان اللذان سجلا فائضا في الحساب الجاري)، فإن عجز الحساب الجاري للمنطقة يكون قد ازداد كما هو الشأن في العديد من فرادى البلدان. |
Le déficit commercial se chiffrait à 362 millions de baht (8,8 % du PIB), tandis que le déficit du compte courant atteignait 323 milliards de baht, passant de 5,6 % du PIB en 1994 à 7,9%. | UN | وبلغ العجز التجاري للسنة ٣٦٢ مليون من الباهتات )أي ٨,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي(، وارتفع عجز الحساب الجاري الحالي حيث بلغ ٣٢٣ بليون من الباهتات، أي أنه زاد إلى ٧,٩ في المائة على نسبته في عام ١٩٩٤ البالغة ٥,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Le déficit du compte courant de l’Amérique latine et des Caraïbes s’est creusé, passant de 36 milliards de dollars en 1996 à 60 milliards de dollars en 1997 (soit 3,2 % du PIB). | UN | ٩٢ - زاد عجز الحساب الجاري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل من ٦٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ٦٩٩١ إلى ٠٦ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ٧٩٩١ )٢,٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي(. |
Peut-être la conséquence la plus notable des efforts de réforme récents de l'Espagne est l’excédent de son compte courant – une première en plus de deux décennies. Au plus fort de la crise, le déficit du compte courant de l'Espagne avait atteint un montant sans précédent de 10% du PIB. | News-Commentary | ربما اهم نتيجة مهمة للجهود الاصلاحية الاخيرة في اسبانيا هو الفائض في الحساب الجاري وهو الاول في البلاد منذ اكثر من عقدين وفي ذروة الازمة فإن عجز الحساب الجاري الاسباني وصل الى نسبة غير مسبوقة وهي 10% من الناتج المحلي الاجمالي . |
Les tâches immédiates sont plus terre à terre, mais elles sont aussi plus réalistes : autoriser les projets en attentes, réduire les subventions mal ciblées et trouver d'autres façons de réduire le déficit du compte courant et de faciliter son financement. | News-Commentary | والمهام الفورية أكثر بساطة، ولكنها أيضاً أكثر جدولا: التصريح ببدء المشاريع، والحد من سوء تخصيص إعانات الدعم المستهدفة، وإيجاد المزيد من السبل لتضييق عجز الحساب الجاري وتيسير تمويله. وعلى مدى العام الماضي، كانت الحكومة تلاحق هذه الأجندة، والتي بدأت بالفعل تُظهِر بعض النتائج المبكرة. على سبيل المثال، سجل العجز الخارجي تراجعاً حاداً بفضل ارتفاع الصادرات وانخفاض الواردات. |
A. Accélération des importations et aggravation du déficit du compte courant | UN | اشتداد الاستيراد وازدياد العجز في الحساب الجاري |
Le déficit du compte courant s'est monté à 5,6 % du produit intérieur brut en 2013. | UN | وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013. |
Bien que les flux vers l'Argentine, le Chili, la Colombie et le Mexique se soient ralentis, ils ont néanmoins contribué à financer une grosse part du déficit du compte courant. | UN | ومع أن التدفقات إلى اﻷرجنتين وكولومبيا وشيلي والمكسيك اتجهت إلى التباطؤ، إلا أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تمويل العجز في الحساب الجاري. |