ويكيبيديا

    "délivrance des visas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منح التأشيرات
        
    • إصدار التأشيرات
        
    • بإصدار التأشيرات
        
    • التأشيرة
        
    • منح تأشيرات الدخول
        
    • للتأشيرات
        
    • إصدار تأشيرات الدخول
        
    • بمنح تأشيرات
        
    • تأشيرات السفر
        
    • بإصدار تأشيرات
        
    Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas UN اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال
    Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    Il ne faut toutefois pas oublier qu'une période raisonnable de 15 jours ouvrables au maximum est nécessaire pour la délivrance des visas. UN بيد أن من المهم تذكر أن إصدار التأشيرات يحتاج إلى وقت معقول للتجهيز، بحد أقصى 15 يوم عمل.
    Les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées dans le cadre de l'espace Schengen. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن، تم مؤخرا تعزيز الاجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    - Établir des procédures pour barrer la route aux terroristes tout en facilitant la délivrance des visas d'entrée légitimes; UN .إجراءات توقيف الإرهابيين حتى ولو معهم وثائق رسمية ومشروعة بما في ذلك التأشيرة.
    Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. UN ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول.
    Comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du Système d'Information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. UN كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات.
    Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. UN لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً.
    Ces restrictions interviennent à deux niveaux : la délivrance des visas et l'octroi des permis de séjour. UN وتطبق هذه القيود في نظامين متناسقين هما منح التأشيرات ومنح تصاريح الإقامة.
    Ce texte comporte des dispositions concernant la délivrance des visas et les procédures à suivre. UN ويفصل القانون الأحكام المتعلقة بمنح التأشيرات وبإجراءات منح التأشيرات.
    Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. UN غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة.
    Le système fonctionne au Royaume-Uni depuis 1995, et il sert pour la délivrance des visas depuis 1998. UN ويعمل بهذا النظام في المملكة المتحدة منذ سنة 1995، وفي مراكز إصدار التأشيرات منذ سنة 1998.
    La liste récapitulative a également été diffusée auprès de toutes les ambassades et de tous les consulats du Myanmar en vue d'assurer un examen attentif des dossiers durant le processus de délivrance des visas. UN كذلك تم تعميم القائمة الموحدة على كافة سفارات وقنصليات ميانمار بقصد التدقيق الشديد في عملية إصدار التأشيرات.
    Les services des missions à l'étranger qui sont chargés de la délivrance des visas et les bureaux de l'immigration au Népal n'ont pas repéré de personnes figurant sur la liste parmi les demandeurs de visa. UN ولم تصادف سلطات إصدار التأشيرات في البعثات في الخارج أو مكاتب الهجرة داخل نيبال اسم أي طالب تأشيرة يظهر في القائمة.
    Dans le cadre de la coopération Schengen, les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    Celui-ci a pris des mesures positives en ce qui concerne la délivrance des visas et le matériel appartenant aux contingents. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية بإصدار التأشيرات وبنشر المعدات المملوكة للوحدات.
    Je ne contrôle pas la délivrance des visas. Open Subtitles أجل ، حسناً ، لا يمكنني جعل معاملة التأشيرة تمشي بسرعة لأنني أريد ذلك
    De plus, en préconisant la simplification de la procédure de délivrance des visas et en évaluant la mesure dans laquelle les voyages d'affaires internationaux contribuent à la promotion du commerce international, ces études ont des incidences directes sur les politiques commerciales. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل التشجيع على تخفيف إجراءات طلب التأشيرة وتحديد مدى تعزيز السفر للأعمال التجارة الدولية، تكون لهذه الدراسات آثار مباشرة على السياسة العامة.
    Les conclusions adoptées par le Conseil comprennent notamment des mesures concernant les procédures de délivrance des visas et de contrôle aux frontières extérieures. UN وتشمل الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس تدابير تتعلق بإجراءات منح تأشيرات الدخول والرقابة على الحدود الخارجية.
    La délivrance des visas d'entrée et de séjour au Burkina est désormais soumise à de nouvelles conditions dont une demande préalable adressée au Ministre en charge de la sécurité qui donne avis après enquête et vérifications des services techniques. UN وأُخضع منح تأشيرات الدخول والإقامة في بوركينا فاسو الآن لشروط جديدة، منها تقديم طلب مسبق إلى الوزارة المعنية بالأمن، التي تتخذ قرارا استنادا إلى تحقيقات وتدقيقات تقوم بها الدوائر الفنية.
    Toutefois, il fallait aussi que le pays hôte mette en place pour la délivrance des visas un mécanisme qui fonctionne bien et n'occasionne pas de retards gênants. UN على أنه قال إنه يتوقع أيضا من البلد المضيف أن يقوم بتنفيذ آلية للتأشيرات تعمل بطريقة سلسة ومن دون تأخيرات مرهقة.
    :: Politique de délivrance des visas plus stricte pour prévenir l'infiltration de terroristes; UN :: تشديد سياسة إصدار تأشيرات الدخول لضبط عمليات تسلل الإرهابيين.
    2. Questions soulevées en relation avec la délivrance des visas d'entrée et des permis de travail 16 UN 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16
    Le SIS est également utilisé quotidiennement par les services consulaires des ambassades françaises à l'étranger pour la délivrance des visas. UN كما تُستخدَم الأجهزة القنصلية بالسفارات الفرنسية في الخارج شبكة المعلومات هذه كل يوم لإصدار تأشيرات السفر.
    Il a une nouvelle fois appelé le pays hôte à simplifier, dans la mesure du possible, la procédure de délivrance des visas d'entrée pour les diplomates. UN وناشد البلد المضيف مرة أخرى أن يبسِّط قدر الإمكان إجراءاته المتعلقة بإصدار تأشيرات دخول للدبلوماسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد