Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas | UN | اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال |
Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. | UN | تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر. |
Il ne faut toutefois pas oublier qu'une période raisonnable de 15 jours ouvrables au maximum est nécessaire pour la délivrance des visas. | UN | بيد أن من المهم تذكر أن إصدار التأشيرات يحتاج إلى وقت معقول للتجهيز، بحد أقصى 15 يوم عمل. |
Les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées dans le cadre de l'espace Schengen. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن، تم مؤخرا تعزيز الاجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
- Établir des procédures pour barrer la route aux terroristes tout en facilitant la délivrance des visas d'entrée légitimes; | UN | .إجراءات توقيف الإرهابيين حتى ولو معهم وثائق رسمية ومشروعة بما في ذلك التأشيرة. |
Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. | UN | ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول. |
Comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du Système d'Information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. | UN | كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات. |
Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. | UN | لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً. |
Ces restrictions interviennent à deux niveaux : la délivrance des visas et l'octroi des permis de séjour. | UN | وتطبق هذه القيود في نظامين متناسقين هما منح التأشيرات ومنح تصاريح الإقامة. |
Ce texte comporte des dispositions concernant la délivrance des visas et les procédures à suivre. | UN | ويفصل القانون الأحكام المتعلقة بمنح التأشيرات وبإجراءات منح التأشيرات. |
Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. | UN | غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة. |
Le système fonctionne au Royaume-Uni depuis 1995, et il sert pour la délivrance des visas depuis 1998. | UN | ويعمل بهذا النظام في المملكة المتحدة منذ سنة 1995، وفي مراكز إصدار التأشيرات منذ سنة 1998. |
La liste récapitulative a également été diffusée auprès de toutes les ambassades et de tous les consulats du Myanmar en vue d'assurer un examen attentif des dossiers durant le processus de délivrance des visas. | UN | كذلك تم تعميم القائمة الموحدة على كافة سفارات وقنصليات ميانمار بقصد التدقيق الشديد في عملية إصدار التأشيرات. |
Les services des missions à l'étranger qui sont chargés de la délivrance des visas et les bureaux de l'immigration au Népal n'ont pas repéré de personnes figurant sur la liste parmi les demandeurs de visa. | UN | ولم تصادف سلطات إصدار التأشيرات في البعثات في الخارج أو مكاتب الهجرة داخل نيبال اسم أي طالب تأشيرة يظهر في القائمة. |
Dans le cadre de la coopération Schengen, les procédures de délivrance des visas et des permis de séjour ont été récemment renforcées. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
Celui-ci a pris des mesures positives en ce qui concerne la délivrance des visas et le matériel appartenant aux contingents. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية بإصدار التأشيرات وبنشر المعدات المملوكة للوحدات. |
Je ne contrôle pas la délivrance des visas. | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، لا يمكنني جعل معاملة التأشيرة تمشي بسرعة لأنني أريد ذلك |
De plus, en préconisant la simplification de la procédure de délivrance des visas et en évaluant la mesure dans laquelle les voyages d'affaires internationaux contribuent à la promotion du commerce international, ces études ont des incidences directes sur les politiques commerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، وبفضل التشجيع على تخفيف إجراءات طلب التأشيرة وتحديد مدى تعزيز السفر للأعمال التجارة الدولية، تكون لهذه الدراسات آثار مباشرة على السياسة العامة. |
Les conclusions adoptées par le Conseil comprennent notamment des mesures concernant les procédures de délivrance des visas et de contrôle aux frontières extérieures. | UN | وتشمل الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس تدابير تتعلق بإجراءات منح تأشيرات الدخول والرقابة على الحدود الخارجية. |
La délivrance des visas d'entrée et de séjour au Burkina est désormais soumise à de nouvelles conditions dont une demande préalable adressée au Ministre en charge de la sécurité qui donne avis après enquête et vérifications des services techniques. | UN | وأُخضع منح تأشيرات الدخول والإقامة في بوركينا فاسو الآن لشروط جديدة، منها تقديم طلب مسبق إلى الوزارة المعنية بالأمن، التي تتخذ قرارا استنادا إلى تحقيقات وتدقيقات تقوم بها الدوائر الفنية. |
Toutefois, il fallait aussi que le pays hôte mette en place pour la délivrance des visas un mécanisme qui fonctionne bien et n'occasionne pas de retards gênants. | UN | على أنه قال إنه يتوقع أيضا من البلد المضيف أن يقوم بتنفيذ آلية للتأشيرات تعمل بطريقة سلسة ومن دون تأخيرات مرهقة. |
:: Politique de délivrance des visas plus stricte pour prévenir l'infiltration de terroristes; | UN | :: تشديد سياسة إصدار تأشيرات الدخول لضبط عمليات تسلل الإرهابيين. |
2. Questions soulevées en relation avec la délivrance des visas d'entrée et des permis de travail 16 | UN | 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16 |
Le SIS est également utilisé quotidiennement par les services consulaires des ambassades françaises à l'étranger pour la délivrance des visas. | UN | كما تُستخدَم الأجهزة القنصلية بالسفارات الفرنسية في الخارج شبكة المعلومات هذه كل يوم لإصدار تأشيرات السفر. |
Il a une nouvelle fois appelé le pays hôte à simplifier, dans la mesure du possible, la procédure de délivrance des visas d'entrée pour les diplomates. | UN | وناشد البلد المضيف مرة أخرى أن يبسِّط قدر الإمكان إجراءاته المتعلقة بإصدار تأشيرات دخول للدبلوماسيين. |