v) Appuyer le processus électoral au Burundi, y compris à travers le déploiement d'une mission de l'Union africaine pour observer toutes les étapes du processus électoral; | UN | ' 5` دعم العملية الانتخابية في بوروندي، بما في ذلك نشر بعثة للاتحاد الأفريقي لمراقبة جميع مراحل هذه العملية؛ |
déploiement d'une mission pleinement fonctionnelle comptant jusqu'à 5 000 personnes dans un délai de 90 jours à compter de la date d'entrée en vigueur du mandat établi par le Conseil de sécurité : | UN | النجاح في نشر بعثة جاهزة للعمل تماما تتألف من 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور ولاية بذلك عن مجلس الأمن |
Ce dernier a accueilli avec satisfaction le déploiement d'une mission internationale conduite par l'OMS sur le terrain dans les gouvernorats atteints. | UN | ورحبت حكومة العراق بنشر بعثة ميدانية دولية بقيادة منظمة الصحة العالمية في المحافظات المتضررة. |
Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
En avril 2012, le Conseil de sécurité a requis, avec un préavis très court, le déploiement d'une mission en Syrie. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، طلب مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى سوريا خلال مهلة وجيزة للغاية. |
Rappelant la résolution 854 (1993), du 6 août 1993, par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Après la séance, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos, au cours desquelles le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, leur a rendu compte du déploiement d'une mission de stabilisation des Nations Unies au Mali. | UN | وعقب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة، قام أثناءها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بإطلاع الأعضاء على آخر مستجدات نشر بعثة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في مالي. |
L'ONU fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider le peuple somalien à guérir les blessures de la guerre, y compris par le biais du déploiement d'une mission de consolidation de la paix après le conflit, dès que les conditions de sécurité le permettront. | UN | وستعمل الأمم المتحدة كل ما في وسعها لمساعدة شعب الصومال على التئام جراحه المترتبة عن النزاع، بما في ذلك نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع فور ما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
2.1 déploiement d'une mission pleinement fonctionnelle comptant jusqu'à 5 000 personnes dans un délai de 90 jours à compter de la date du mandat arrêté par le Conseil de sécurité | UN | 2-1 نشر بعثة تملك مقومات التشغيل الكاملة ويتألف قوامها من عدد يصل إلى 000 5 شخص في غضون 90 يوما من تاريخ صدور التكليف من مجلس الأمن: |
Si l'on prend pour base les moyens nécessaires au déploiement d'une mission complexe décrits plus haut, le coût de la constitution d'une équipe de planification intégrée comprenant 43 personnes recrutées à titre temporaire pour une période de six mois est estimé à 7,2 millions de dollars. | UN | وبالنظر إلى الاحتياجات المذكورة أعلاه التي يتطلبها نشر بعثة معقدة، فإن تكاليف إنشاء فريق متكامل للتخطيط يتألف من 43 وظيفة مؤقتة لمدة تصل إلى ستة أشهر تُقدر بمبلغ 7.2 ملايين دولار. |
2.1 déploiement d'une mission pleinement fonctionnelle comptant jusqu'à 5 000 personnes dans un délai de 90 jours à compter de la date du mandat arrêté par le Conseil de sécurité | UN | 2-1 نشر بعثة تملك مقومات التشغيل الكاملة ويتألف قوامها من عدد يصل إلى 000 5 موظف في غضون 90 يوما من تاريخ صدور التكليف من مجلس الأمن: |
Plus précisément, il faut qu'il y ait une paix à maintenir, et que toutes les principales parties au conflit acceptent le rôle de l'ONU dans la résolution du différend, y compris le déploiement d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتحديدا، لا بد أن يكون هناك سلام كي يُحفظ، وأن تقبل جميع أطراف النـزاع دور الأمم المتحدة في المساعدة في حل النـزاع، بما في ذلك نشر بعثة من الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La force de maintien de la paix conduite par l'Union européenne a permis le déploiement d'une mission dans la région du conflit. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. | UN | وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه، |
Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993، الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993، الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Or, même lorsque les mesures prises sont limitées, par exemple à une déclaration exprimant les préoccupations du Conseil de sécurité, au déploiement d'une mission d'établissement des faits ou à une démarche faite en temps opportun par le Secrétaire général, elles peuvent avoir sur les calculs des principaux acteurs un effet plus important qu'une réaction plus vaste mais déployée plus lentement. | UN | بيد أنه حتى لو كانت الإجراءات المتخذة صغيرة، ومن ذلك مثلا إصدار مجلس الأمن بيانا يعرب فيه عن قلقه، أو إيفاد بعثة لتقصي الحقائق، أو قيام الأمين العام بمسعى في الوقت المناسب، فإنه يمكن أن يكون لهذه الإجراءات أثر على حسابات الأطراف الفاعلة الرئيسية أكبر مما قد تحدثه استجابة أكبر لكنها أبطأ. |
Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993, par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Le Comité consultatif a souligné l'importance de lancer des projets à impact rapide dès les premiers stades du déploiement d'une mission. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية بــدء مشاريع سريعة الأثر في المراحل الأولى من نشر البعثة. |
Il a annoncé un décompte de 145 voix en faveur de la première motion sur le déploiement d'une mission de soutien de la paix de l'IGAD. | UN | كما أعلن أنه عد 145 صوتا مؤيدا للاقتراح الأول المتعلق بإيفاد بعثة تابعة للهيئة لدعم السلام. |
Suite à une demande d'assistance électorale présentée par la Commission électorale nationale, la MINUSS a organisé et soutenu le déploiement d'une mission d'évaluation des besoins au Soudan du Sud du 6 au 18 septembre 2013. | UN | وفي أعقاب طلب تقدمت به اللجنة الوطنية للانتخابات للحصول على المساعدة الانتخابية، يسرت البعثة إرسال بعثة لتقييم الاحتياجات إلى جنوب السودان في الفترة من 6 إلى 18 أيلول/ سبتمبر 2013، وقدمت الدعم لها. |
3. Dans sa résolution 56/292, l'Assemblée générale avait souscrit au concept de stocks pour déploiement stratégique et à son application aux fins du déploiement d'une mission complexe, tel que présenté dans le rapport du Secrétaire général en date du 14 mars 2002 (A/56/870), et avait approuvé un montant de 141 546 000 dollars à cet effet. | UN | 3 - وأيدت الجمعية العامة، بقرارها 56/292، مفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي وتنفيذه، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 آذار/مارس 2002 (A/56/870)، لبعثة واحدة معقدة واعتمدت مبلغ 000 546 141 دولار لذلك الغرض. |
Il a également demandé à la Commission d'accélérer les préparatifs du déploiement d'une mission d'observateurs militaires de l'Union africaine en Somalie. | UN | كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Elle s'est félicitée de la décision de l'Union africaine (UA) d'accélérer les préparatifs en vue du déploiement d'une mission d'observateurs militaires de l'UA, et appelé la communauté internationale à reconnaître et soutenir le nouveau gouvernement émergent et à poursuivre ses contributions au Fonds des Nations Unies pour la Somalie. | UN | كما رحب الاجتماع بقرار الاتحاد الأفريقي الإسراع في إتمام الاستعدادات لنشر فريق مراقبين عسكريين تابع للاتحاد، ودعا المجتمع الدولي إلى الاعتراف بالحكومة الجديدة والمساعدة على بروزها إلى الوجود، وكذلك إلى الاستمرار في تقديم المساعدات إلى صناديق الأمم المتحدة لصالح الصومال. |
Ces efforts ont été déployés avant le retrait du BNUB à la fin de 2014 et le déploiement d'une mission d'observation électorale des Nations Unies demandée par le Gouvernement. | UN | وقد بُذلت هذه الجهود تحسباً لانسحاب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في نهاية عام 2014، وإيفاد بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومة. |