Le Mexique suit avec un intérêt particulier les efforts déployés par le Directeur général pour que l'Organisation soit plus efficace et moins bureaucratique, et pour que la représentation des deux sexes et la représentation géographique y soient plus équitables. | UN | وقال إن اهتمام المكسيك منصب بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها المدير العام لضمان أن تكون المنظمة أكثر فعالية وأقل بيروقراطية وأن تحقق قدرا أكبر من التوازن بين الجنسين وتمثيلا جغرافيا أنصف. |
3. Appuie résolument et salue les efforts inlassables déployés par le Directeur général et le secrétariat en vue de faire appliquer l'Accord de garanties; | UN | ٣ - يؤيد ويشيد بقوة بالجهود الدائبة التي يبذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات؛ |
Aux yeux de mon gouvernement, cet accord est toujours en vigueur et doit être pleinement appliqué; nous continuons d'appuyer les efforts patients et acharnés déployés par le Directeur général à cet égard. | UN | وموقف حكومتي هو أن هذا الاتفاق ما زال ساريا وينبغي أن ينفذ بالكامل؛ ونحن نواصل تأييد الجهود الشاقة والصورة التي يبذلها المدير العام في هذا الصدد. |
Aucune solution immédiate à ce problème ne pouvait être proposée. Néanmoins, le Bureau estimait que les efforts déployés par le Directeur pour obtenir des fonds auprès des donateurs et adjoindre au Centre les services de spécialistes issus de la région étaient très prometteurs. | UN | وفي حين ليس في الإمكان العثور على حل فوري لهذه المشكلة، فإن المكتب يعتبر أن الجهود التي يبذلها مدير المركز لضم موظفين فنيين من المنطقة إلى المركز جهود تبشر بخير كثير. |
Ils apprécient les efforts déployés par le Directeur exécutif pour améliorer la mise en commun de l'information et ils souhaiteraient que cette transparence et cette ouverture soient étendues aux questions administratives et aux programmes. | UN | كما أعربوا عن التقدير للجهود التي بذلها المدير التنفيذي في سبيل تعزيز تبادل المعلومات وعن رغبتهم في أن يروا اتباع هذه الشفافية والانفتاح قد اتّسع ليشمل القضايا الإدارية والبرنامجية. |
Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de Président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que des efforts fournis par les membres du Groupe pour promouvoir la coopération et les approches conjointes dans le domaine de l'environnement au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بما يبذله المدير التنفيذي من جهود، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق، لتشجيع التعاون واتباع النهج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة البيئية، |
Les efforts et l'activité inlassables déployés par le Directeur général de l'OIAC, l'Ambassadeur Bustani, et ses collaborateurs dans la mise en oeuvre de la Convention méritent notre reconnaissance et notre appui. | UN | والجهود والأنشطة التي لا تكل التي يبذلها المدير العام للمنظمة، السفير بستاني، والعاملون معه في سبيل تنفيذ الاتفاقية تستحق تقديرنا وتأييدنا. |
Les représentants ont également accueilli avec satisfaction la réduction du nombre de projets et se sont joints au Comité consultatif pour saluer les efforts déployés par le Directeur exécutif afin de regrouper et d'améliorer les activités opérationnelles. | UN | كما رحب الممثلون بخفض عدد المشاريع وأعربوا عن اتفاقهم مع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في الاعتراف بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي في توحيد وتحسين الأنشطة التنفيذية. |
Prenant note également des efforts déployés par le Directeur exécutif pour hiérarchiser les domaines stratégiques du programme, dans le cadre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et de la poursuite de l'examen institutionnel, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لترتيب مجالات البرنامج الاستراتيجي حسب الأولوية، في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبالاستعراض المؤسسي المتواصل، |
Prenant note également des efforts déployés par le Directeur exécutif pour hiérarchiser les domaines stratégiques du programme, dans le cadre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et de la poursuite de l'examen institutionnel, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لترتيب مجالات البرنامج الاستراتيجي حسب الأولوية، في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبالاستعراض المؤسسي المتواصل، |
À cet égard, le Japon appuie les efforts déployés par le Directeur général pour entamer des discussions avec l'Iran, ainsi que les activités menées par l'Agence pour résoudre la question nucléaire iranienne. | UN | وفي ذلك الصدد تؤيد اليابان الجهود التي يبذلها المدير العام لإجراء مناقشات مع إيران، وتؤيد أيضا الأنشطة المتفانية للوكالة لحسم مسألة إيران النووية. |
En qualité de membre du Conseil des Gouverneurs, elle soutient les efforts déployés par le Directeur général et le Conseil pour continuer de renforcer l'efficacité et l'efficience des garanties de l'AIEA, notamment en utilisant le concept de l'application des garanties au niveau de l'État. | UN | وتؤيد أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس المحافظين، الجهود التي يبذلها المدير العام والمجلس من أجل التعزيز المستمر لفعالية وكفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك من خلال استخدام مفهوم مستوى الدولة. |
22. Se félicite des efforts déployés par le Directeur exécutif pour assurer une planification efficace, l'obtention des résultats de son programme en temps voulu et une utilisation plus efficace des fonds disponibles; | UN | 22 - يرحّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي من أجل ضمان كفاءة التخطيط، وإنجاز النتائج البرنامجية في أوانها، ورفع مستوى كفاءة استخدام الأموال المتاحة؛ |
22. Se félicite des efforts déployés par le Directeur exécutif pour assurer une planification efficace, l'obtention des résultats de son programme en temps voulu et une utilisation plus efficace des fonds disponibles; | UN | 22 - يرحّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي من أجل ضمان كفاءة التخطيط، وإنجاز النتائج البرنامجية في أوانها، ورفع مستوى كفاءة استخدام الأموال المتاحة؛ |
L'Australie continuera à apporter un appui technique, financier et politique aux efforts déployés par le Directeur général Amano pour renforcer la contribution de l'Agence à la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتواصل أستراليا تقديم الدعم الفني والمالي والسياسي للجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة، أمانو، بهدف تعزيز مساهمة الوكالة في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وقضية السلم والأمن الدوليين. |
S'il est jugé nécessaire d'adopter un texte sur la question de la réforme, Mme Marrero Permanyer préférerait qu'il se borne à mentionner les efforts déployés par le Directeur général de l'ONUDI dans le cadre du processus de réforme, sans comporter aucune disposition qui puisse préjuger de quelque manière que ce soit des négociations en cours à propos de la réforme. | UN | وقالت أنه إذا رئي أن من الضروري وجود نص عن موضوع الإصلاح فإنها تفضل أن يشير ببساطة إلى الجهود التي يبذلها المدير العام لليونيدو في إطار عملية الإصلاح دون أي صيغة يمكن أن تحكم سلفا بأي شكل من الأشكال على المفاوضات الجارية بشأن الإصلاح. |
63. La délégation tunisienne se félicite des efforts déployés par le Directeur général pour mobiliser des ressources financières, les fonds disponibles pour financer des activités de coopération technique sur le budget ordinaire étant limités. | UN | 63- ويرحب وفده بالجهود التي يبذلها المدير العام لحشد الموارد المالية نظرا لمحدودية الأموال المتوفرة للتعاون التقني في اطار الميزانية العادية. |
Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que par les autres membres du Groupe, pour encourager la coopération et des approches conjointes, au sein du système des Nations Unies, s'agissant des activités concernant l'environnement, | UN | وإذ يرحِّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي، بما في ذلك بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق في الترويج للتعاون والنُهُج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة البيئية، |
4.2 En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements en prison, l'État partie renvoie au rapport de l'Ombudsman sur les mauvais traitements dans les prisons espagnoles de 1991, dans lequel l'Ombudsman souligne les efforts déployés par le Directeur des affaires pénitentiaires ainsi que par le personnel pénitentiaire pour faire cesser les mauvais traitements en prison. | UN | ٤-٢ وتحيل الدولة الطرف فيما يتعلق بادعاء اساءة المعاملة في السجن إلى تقرير أمين المظالم المحرر في عام ١٩٩١ بشأن اساءة المعاملة في السجون الاسبانية. فيبرز هذا التقرير الجهود التي يبذلها مدير السجون والمسؤولون بالسجون للقضاء على إساءة المعاملة في السجون. |
10. L'Union européenne note les efforts déployés par le Directeur des services de conférence pour attirer l'attention des organes intergouvernementaux sur les paragraphes 6, 7 et 8 de la résolution 50/206 C de l'Assemblée générale et accueille avec satisfaction les décisions du Comité des ressources naturelles et du Comité des relations avec le pays hôte de réduire leur documentation. | UN | ٠١ - وأحاط علما بالجهود التي يبذلها مدير خدمات المؤتمرات لتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية إلى الفقرات ٦ و٧ و٨ من قرار الجمعية ٥٠/٢٠٦ جيم، كما رحب بقراري لجنة الموارد الطبيعية ولجنة العلاقات مع البلد المضيف القاضيين بتبسيط وثائقهما. |
Reconnaissant les efforts déployés par le Directeur général de l'ONUDI pour promouvoir la cohérence de l'action du système des Nations Unies, | UN | " وإذ يدرك الجهود التي بذلها المدير العام لليونيدو لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة, |
Se félicitant des efforts déployés par le Directeur exécutif, notamment en sa qualité de Président du Groupe de la gestion de l'environnement, ainsi que des efforts fournis par les membres du Groupe pour promouvoir la coopération dans le domaine de l'environnement au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بما يبذله المدير التنفيذي من جهود، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وبجهود أعضاء الفريق، لتعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة البيئية، |