ويكيبيديا

    "dépréciation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خفض قيمة
        
    • اضمحلال قيمة
        
    • تتدهور قيمتها
        
    • اضمحلال في
        
    • تناقص قيمة
        
    • خفض سعر
        
    L'impact principal, jusqu'à présent, tient au risque de retrait rapide des investissements qui déclencherait une dépréciation de la monnaie dans certains pays émergents. UN وقد ظل الأثر الرئيسي مرتبطا حتى الآن باحتمال السحب المبكر والتسبب في خفض قيمة العملات في الأسواق الناشئة.
    Dans les pays les plus touchés par ces perturbations financières, la dépréciation de la monnaie locale a généralement atteint un niveau sans précédent alors que, dans la plupart des cas, la marge souveraine a suivi l'augmentation des taux d'intérêt internes. UN وفي الاقتصادات التي كانت أشد تأثرا بهذه الاختلالات المالية، فإن خفض قيمة عملاتها تجاوز الحد عموما، في حين انعكس اتجاه الهوامش السيادية، في معظم الأحوال، في زيادة أسعار الفائدة المحلية.
    La dépréciation de ces créances est décrite à la note 9. UN ويرد بيان اضمحلال قيمة الحسابات المستحقة القبض في الملاحظة 9.
    La dépréciation de ces créances est décrite à la note 7 (Contributions à recevoir et créances diverses). UN ويرد بيان اضمحلال قيمة المبالغ المستحقة القبض في الملاحظة 7، التبرعات المستحقة القبض، والمبالغ الأخرى المستحقة القبض.
    Les pensions étaient calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles étaient converties dans la monnaie du pays où les juges ou leurs conjoints survivants les recevaient ou dans lequel ils résidaient, il se produisait souvent une forte dépréciation de leur valeur, tant en Europe que dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة فإنه كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.
    Au 31 décembre 2013, le FENU n'a constaté aucune dépréciation de ses immobilisations corporelles. Dettes et charges à payer UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن لدى الصندوق أي اضمحلال في قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Si le Comité a pris cette décision, c'est parce que le taux de dépréciation de la monnaie nationale avait été sensiblement supérieur au taux d'inflation pendant la période considérée. UN وذلك القرار اتُخذ لأن معدل تناقص قيمة عملة قيرغيزستان قد زاد كثيرا عن معدل تضخمها خلال الفترة قيد النظر.
    La dépréciation de plus de 30 % du won a accru la compétitivité de la République de Corée dans le commerce mondial. UN وأدى خفض سعر الون بنسبة فاقت 30 في المائة إلى زيادة القدرة التنافسية لجمهورية كوريا في التجارة العالمية.
    De même, la fuite devant la rupiah indonésienne, le peso philippin, le ringgit malaisien et le dollar de Singapour a provoqué une dépréciation de ces monnaies, qui s'établissait à 27 %, 24 %, 26% et 10 %, respectivement, en novembre. UN وأدت مضاربة مماثلة على روبية إندونيسيا وبيسو الفلبين ورينغيت ماليزيا ودولار سنغافورة إلى خفض قيمة هذه العملات بنسبة 27 و24 و26 و10 في المائة على التوالي بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    21. La reprise de l'augmentation des prix à la consommation et à la production de septembre à décembre 1998 s'explique principalement par la dépréciation de la hryvnia. UN 21- ويُعزى إلى خفض قيمة الهريفنيا السبب الرئيسي لارتفاع الأسعار الذي سُجل في الفترة أيلول/سببتمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998، مما أثر على المستهلكين والصناعة على حد سواء.
    Néanmoins, la dépréciation de l'euro est trop récente pour avoir déjà fait une grande différence. Les données historiques, sans mentionner l'expérience du Japon au prise avec un yen en chute libre, suggèrent qu'il faut plusieurs trimestres, voire des années, avant que se fasse sentir l'impact positif de la dépréciation de la monnaie sur les exportations nettes. News-Commentary لكن انخفاض قيمة اليورو حديث إلى الحد الذي لا يسمح له بإحداث فارق كبير بعد. فالأدلة التاريخية، ناهيك عن تجربة اليابان مع هبوط قيمة الين، تشير إلى أن الأمر يستغرق عِدة أرباع، أو حتى سنوات، قبل أن يصبح تأثير خفض قيمة العملة الإيجابي على صافي الصادرات ملموساً.
    Mais ne craignez rien, prétendent les partisans d’une politique monétaire non conventionnelle. Ce que les banques centrales ne parviennent pas à faire avec les outils traditionnels peut aujourd’hui être réalisé par des canaux détournés dans les marchés d’actifs ou avec l’avantage concurrentiel de la dépréciation de la monnaie. News-Commentary ولكن يزعم أنصار السياسة النقدية غير التقليدية أن لا داعي للخوف. فما لا تستطيع البنوك المركزية أن تحققه بالاستعانة بأدوات تقليدية يمكن إنجازه اليوم عن طريق القنوات غير المباشرة لتأثيرات الثروة في أسواق الأصول أو بواسطة الميزة التنافسية المكتسبة بفَعل خفض قيمة العملة.
    Outre la corruption qui marque toutes les relations commerciales du fait de la présence du commandant Jérôme et d'autres dirigeants des groupes armés de l'Ituri qui se livrent à des exactions, leur effet déstabilisateur a entraîné une dépréciation de la valeur du franc congolais au point où cette monnaie n'est plus acceptée comme moyen de paiement en dehors de la RDC. UN 78 - بالإضافة إلى فساد جميع الأنشطة التجارية بفعل وجود القائد جيروم وغيره من قادة جماعة إيتوري المسلحة وما يمارسونه من ابتزاز، فإن أثرها الشامل على زعزعة الاستقرار أدى إلى خفض قيمة الفرنك الكونغولي إلى حيث لم تعد العملة مقبولة كوسيلة للدفع خارج الكونغو.
    L'analyse présentée par Gita Gopinath, établissant un lien entre l’incidence sur les prix des variations de taux de change et la devise dans laquelle le commerce est libellé, répond clairement à cette question. Étant donné que le commerce de la plupart des pays émergents est effectué en dollars, une dépréciation de la monnaie devrait faire augmenter les prix à l'importation presque un pour un. News-Commentary ويتناول التحليل المقدم من جيتا جوبيناث، والذي يربط بين مرور الأسعار إلى الأسعار من تغيرات أسعار الصرف والعملة، التي يتم بها إعداد الفواتير التجارية، هذه القضية بوضوح. فلأن أغلب تجارة بلدان الأسواق الناشئة تُدار بالدولار، فإن خفض قيمة العملة لابد أن يدفع أسعار الاستيراد إلى الارتفاع بنسبة واحد إلى واحد تقريبا.
    Ce montant se décompose comme suit : 1) dotation de 1,427 million de dollars au titre de créances sur le personnel; 2) reprise de provisions pour dépréciation de 4,564 millions de dollars; 3) dotation nette de 118 000 dollars au titre de montants en monnaies dont l'utilisation est soumise à des restrictions et d'autres actifs. UN ويتألف المبلغ 3.019 ملايين دولار مما يلي: (1) اضمحلال قيمة المبالغ المستحقة القبض من الموظفين بمقدار 1.427 مليون دولار؛ و (2) القيد العكسي لبدل اضمحلال القيمة البالغ 4.564 ملايين دولار؛ و (3) صافي اضمحلال القيمة البالغ 000 118 دولار بالنسبة للعملات المقيدة وغير ذلك.
    Si cette preuve existe pour des actifs financiers disponibles à la vente, la perte cumulative (différence entre le coût d'acquisition et la juste valeur actuelle diminuée de toute dépréciation de l'actif financier auparavant comptabilisée dans le résultat net) est déduite de l'excédent (du déficit) accumulé et comptabilisée dans l'état des résultats financiers. UN فإذا توافر أي دليل من هذا القبيل بالنسبة للأصول المالية المتاحة للبيع، فإن الخسارة التراكمية - المقيسة باعتبارها الفرق بين تكلفة الاقتناء والقيمة العادلة الحالية، مخصوما منها أي خسارة ناتجة عن اضمحلال قيمة ذلك الأصل المالي يكون قد سبق الاعتراف بها في الأرباح أو الخسائر - تُحذف من الفائض (العجز) التراكمي ويُعترف بها في بيان الأداء المالي.
    Si cette preuve existe pour des actifs financiers disponibles à la vente, la perte cumulative (différence entre le coût d'acquisition et la juste valeur actuelle diminuée de toute dépréciation de l'actif financier auparavant comptabilisée dans le résultat net) est déduite de l'excédent (du déficit) accumulé et comptabilisée dans l'état des résultats financiers. UN فإذا توافر أي دليل من هذا القبيل بالنسبة للأصول المالية المتاحة للبيع، فإن الخسارة التراكمية - المقيسة باعتبارها الفرق بين تكلفة الاقتناء والقيمة العادلة الحالية، مخصوما منها أي خسارة ناتجة عن اضمحلال قيمة ذلك الأصل المالي يكون قد سبق الإقرار بها في الأرباح أو الخسائر - تُحذف من الفائض (العجز) التراكمي ويتم الإقرار بها في بيان الأداء المالي.
    Les pensions sont calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles sont converties dans la monnaie du pays où les juges ou leur conjoint survivant les reçoivent du pays où ils résident, il se produit souvent une forte dépréciation de leur valeur à la fois en Europe et dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. UN فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة، كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة.
    Les produits sont constatés nets du remboursement des fonds inutilisés aux donateurs et des provisions pour dépréciation de débiteurs. UN ويسجل الإيراد مخصوما منه المبالغ غير المستخدمة التي تُرد إلى الجهات المانحة ومخصوما منه أي اضمحلال في قيمة المبالغ المستحقة القبض.
    ii) Les créanciers garantis seront protégés contre une dépréciation de l'actif grevé sur lequel ils détiennent une sûreté réelle. UN `2` أن الدائن المضمون سيحظى بحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    Si une dégradation des comptes extérieurs du pays impose une dépréciation de sa monnaie, il court le risque qu'ils ne se dégradent encore plus lorsque les capitaux partiront parce qu'il n'y aura plus rien à gagner aux opérations d'arbitrage dont les bénéfices dépendent en partie d'un taux de change élevé. UN فإذا ما أدى تدهور الحسابات الخارجية إلى خفض سعر العملة، فهناك خطر حدوث المزيد من التدهور بسبب تدفق اﻷموال إلى الخارج حيث تكون اﻷرباح المتأتية من موازنة أسعار الصرف والتي تتوقف جزئيا على ارتفاع هذه اﻷسعار قد انعدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد