L'un des moyens de résoudre ce problème consiste à renoncer à l'emploi du personnel détaché à titre gracieux. | UN | وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Des politiques uniformes précisant le statut et la responsabilité en cas de manquement à ses obligations du personnel détaché à titre gracieux ont donc été établies dans des directives qui sont reproduites à l'annexe I. | UN | وقد وصفت بالتالي سياسة موحدة توضح، بشكل أكثر اتساقا، ما يتعلق باﻷفراد المقدمين دون مقابل من مركز ومساءلة ومسؤولية، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية المذكورة في المرفق ١. |
Elle appuie les observations formulées au sujet de la documentation demandée sur le personnel détaché à titre gracieux. | UN | وأعربت عن تأييدها للتعليقات المقدمة فيما يتعلق بالوثائق المطلوبة بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Effectifs du personnel permanent travaillant dans les départements ou bureaux dans lesquels du personnel détaché à titre gracieux (type II) exerçait des fonctions au 30 septembre 1998 | UN | أعداد الموظفين الممولين من الميزانية العادية في اﻹدارات/المكاتـب حيـث أدى اﻷفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية مهام حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
Postes créés pour remplacer le personnel détaché à titre gracieux 106 | UN | الوظائف التي استعيض بها عن اﻷفراد المقدمين بدون مقابل ١٠٦ |
Supprimer un poste P-5 d’officier détaché à titre gracieux. | UN | تحذف وظيفة برتبة ف - ٥ من وظائف الموظفين العسكريين المقدمين بلا مقابل. |
43. Dans de nombreux cas, le personnel détaché à titre gracieux a apporté au Secrétariat des compétences spécialisées qui lui faisaient défaut. | UN | ٣٤ - وفي حالات كثيرة، قدم أفراد مقدمون دون مقابل خبرات معينة غير متاحة في اﻷمانة العامة. |
Le Comité consultatif a exprimé dans son précédent rapport (A/52/813) ses vues concernant la facturation des dépenses d’appui liées à l’acceptation de personnel détaché à titre gracieux. | UN | ٢١ - وردت آراء اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتحميل تكاليف الدعم في حالة قبول موظفين مقدمين دون مقابل وذلك في تقريرها السابق الوارد في الوثيقة A/51/813. |
La question du personnel détaché à titre gracieux est également très importante parce qu'elle est liée à celle de la réduction de postes. | UN | وأن مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل ذات أهمية كبيرة أيضا، ﻷنها مترابطة مع مسألة تخفيضات الوظائف. |
Les suppressions de postes et les autres effets du programme de réforme, ainsi que le recours à des consultants et à du personnel détaché à titre gracieux, ont affecté le moral du personnel. | UN | فقد أثر على معنوياتهم التخفيض في الوظائف واﻵثار اﻷخرى المترتبة على برنامج اﻹصلاح فضلا عن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والموظفين المقدمين دون مقابل. |
Le Comité consultatif conclut au paragraphe 17 que, dans le cas du personnel détaché à titre gracieux dont les services sont fournis conformément à la procédure indiquée aux paragraphes 13 et 14, il n'y a pas lieu d'imputer de dépenses d'appui administratif. | UN | وخلصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ الى ضرورة عدم تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل والذين يتم تقديمهم وفقا لﻹجراء المبين في الفقرتين ١٣ و ١٤. |
A ce propos, les principes directeurs applicables à l'acceptation de personnel détaché à titre gracieux qui sont jointes aux rapports du Secrétaire général constituent une base utile pour l'examen de la question par la Cinquième Commission. | UN | وفي هذا الصدد، توفر المبادئ التوجيهية لقبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل والمرفقة بتقرير اﻷمين العام، أساسا مفيدا لنظر اللجنة في المسألة. |
Le présent rapport tient compte de cette recommandation; les dépenses d'appui relatives au personnel sont calculées sur la base de 13 % des coûts salariaux standard correspondant au personnel détaché à titre gracieux pour la période considérée. | UN | تمـت معالجـة هذه المسألة؛ واﻷساس الذي استنـد إليه في حساب تكاليف دعم البرامج هو نسبة ١٣ في المائة من التكاليف القياسية للمرتبات للرتبة المعينة للموظفين المقدمين دون مقابل للفترة المشمولة. |
La réduction d'effectifs a maintenant été officiellement proposée mais le plan prévoyant l'abandon progressif du recours à du personnel détaché à titre gracieux n'a pas encore été mis en oeuvre. | UN | فقد أصبح تخفيض الموظفين مقترحا حاليا بصفة رسمية، ولكن خطـــة اﻹنهــاء التدريجي لعمــل الموظفين المقدمين دون مقابل لم تنفذ بعد. |
Étant donné que ce personnel détaché à titre gracieux a été relativement peu nombreux, les dépenses d'appui aux programmes ont été généralement financées au titre du budget du département preneur. | UN | وبالنظر الى أن عدد أولئك اﻷفراد المقدمين دون مقابل صغير نسبيا فإن تكاليف دعم البرنامج جرت تغطيتها، بصفة عامة، من جانب اﻹدارات المتلقية في حدود ميزانياتها المعتمدة. |
Dans les tribunaux internationaux et dans les domaines de l'aide humanitaire, de l'administration et de la gestion et du contrôle interne, on voit de plus en plus couramment du personnel détaché à titre gracieux accomplir, aux côtés de fonctionnaires du Secrétariat, des tâches courantes. | UN | وفي المجالات المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين والمساعدة اﻹنسانية، والتنظيم واﻹدارة، وخدمات المراقبة الداخلية، فإن اﻷفراد المقدمين دون مقابل يقومون بشكل متزايد بوظائف مستمرة بالتوازي مع أعمال الموظفين. |
Tableau 2 Autre personnel détaché à titre gracieux | UN | الجدول ٢ - اﻷفراد اﻵخرون المقدمون دون مقابل |
47. Le statut de fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies n'est pas accordé au personnel détaché à titre gracieux. | UN | ٤٧ - واﻷفراد المقدمون دون مقابل ليسوا موظفين. |
La transformation en poste temporaire du poste occupé par un gardien détaché à titre gracieux s'inscrit dans le cadre de la suppression progressive du recours à ce type de personnel en 1998. | UN | وتحويل الوظيفة القائمة بدون مقابل إلى وظيفة مؤقتة هو نتيجة لخطة اﻹنهاء التدريجي لخدمات الموظفين المقدمين بدون مقابل بحلول عام ١٩٩٨. |
VI.27 Des renseignements sur le personnel détaché à titre gracieux sont présentés dans la notea au bas du tableau 25.3. | UN | سادسا - ٢٧ ترد المعلومات عن الموظفين المقدمين بلا مقابل في الحاشية )أ( للجدول ٢٥-٣. |
40. Le Département de l'administration et de la gestion a accepté du personnel détaché à titre gracieux par des gouvernements afin d'effectuer des opérations d'achat et des études d'efficacité. | UN | ٠٤ - وفي إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، قبل موظفون مقدمون دون مقابل من حكومات للقيام بالوظائف المتعلقة بالشراء وبإجراء استعراضات تتعلق بالكفاءة. |
Comme il est indiqué dans le rapport sur l’exécution du budget (ibid., par. 18), les débours au titre du personnel international ont été inférieurs aux prévisions, en partie parce que des gouvernements avaient détaché à titre gracieux des fonctionnaires dont les services étaient évalués à 397 500 dollars. | UN | ١٢ - وكما هو مبين في تقرير اﻷداء )المرجع نفسه، الفقرة ١٨(، يعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الدوليين، جزئيا، إلى توفير الحكومات سبعة موظفين مقدمين دون مقابل قدرت مرتباتهم بمبلغ ٥٠٠ ٣٩٧ دولار. |
8. Dans deux cas seulement, il est proposé de transformer en poste temporaire un poste occupé par du personnel détaché à titre gracieux. | UN | ٨ - واقترح تحويل وظيفتين فقط من وظائف الموظفين الحاليين المعارين دون مقابل إلى وظيفتين مؤقتتين. |
En outre, l'Organisation en est arrivée à faire appel dans des proportions inacceptables à du personnel détaché à titre gracieux. | UN | وأصبح هناك أيضا اتكال غير مقبول على الموظفين غير ذوي اﻷجر. |
Ainsi, au Département des opérations de maintien de la paix, 83 % des officiers sont du personnel détaché à titre gracieux et la proportion passe à 100 % à la Division de l'administration et de la logistique des missions. | UN | ففي إدارة عمليات حفظ السلام يوجد ٨٣ في المائة من الموظفين العسكريين " على سبيل اﻹعارة " ، ويصل الرقم إلى ١٠٠ في المائة في شعبة اﻹدارة الميدانية واللوجيستيات التابعة لهذه اﻹدارة. |