ويكيبيديا

    "détenus du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتجزين في
        
    • المحتجزين من
        
    • المعتقلين في
        
    • سجينا في
        
    • التي كتبها نزلاء وحدة
        
    De ce fait, tous les détenus du TPIR et tous les détenus du TPIY, à l'exception de quatre, ont déclaré être indigents et leurs déclarations ont été acceptées par les deux tribunaux. UN ونتيجة لذلك، فإن كافة المحتجزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وكافة المحتجزين، فيما عدا أربعة، في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد ادعوا العوز وقبلت المحكمتان هذه المطالبات.
    Afin d’assurer la protection de tous les détenus du Centre de détention, et compte tenu de l’augmentation de leur nombre, des gardiens de prison supplémentaires sont demandés. UN يلزم زيادة عدد حراس المحتجزين ليتناسب مع ازدياد عدد المحتجزين وذلك لضمان سلامة كل المحتجزين في وحدة الاعتقال.
    En outre, l'État bahreïni affirme qu'il garantit à tous les détenus du Centre l'exercice de leurs droits, qui sont énoncés dans les textes législatifs et réglementaires en vigueur. UN فضلاً عن ذلك، تؤكد مملكة البحرين أنها تضمن تمتع جميع النزلاء المحتجزين في مركز الإصلاح والتأهيل بحقوقهم المكرَّسة في القوانين واللوائح النافذة في المملكة.
    Étant des instances non juridictionnelles, elles ne sortent pas les détenus du vide juridique dans lequel ils se trouvent. UN وحيث إن تلك الأفرقة ليست هيئات قضائية، فإنها لا تُخرج المحتجزين من الفراغ القانوني الذي يوجدون فيه.
    Il ne fait aujourd'hui aucun doute que le gouvernement est fermement décidé à éliminer ce fléau, qui touche plus particulièrement les détenus du Département des renseignements généraux. UN وما من شك أن الحكومة عازمة بثبات اليوم على القضاء على هذه اﻵفة التي تمس بشكل خاص المعتقلين في دائرة المخابرات العامة.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), la MINUAD a organisé, à l'intention de 60 détenus du Darfour-Sud, un stage de formation professionnelle consacré à la fabrication de briques en terre stabilisée. UN وقدمت العملية المختلطة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تدريبا مهنيا على صناعة الطوب المثبت بالتربة لـ 60 سجينا في دارفور الجنوبية.
    5.11 L'auteur conteste le caractère librement consenti des déclarations sous serment des détenus du SIZO, que l'État partie a présentées, et fait valoir que la similitude des documents donne à penser qu'ils ont été probablement écrits sous contrainte. UN 5-11 ويُشكّك صاحب البلاغ في الطبيعة الطوْعية للإقرارات المشفوعة بيمين التي كتبها نزلاء وحدة الاحتجاز المؤقت على أنفسهم، وفقاً لدفوع الدولة الطرف، ويلاحظ أن تشابه هذه الوثائق إنما يشير إلى أنها كُتبت تحت ضغط.
    Conscient de l'émoi de la communauté internationale suscité par les allégations des détenus du centre de détention de Carmichael, le Gouvernement continue d'adopter des mécanismes pour améliorer les conditions de vie de tous les détenus. UN ونظراً إلى أن حكومة جزر البهاما تدرك الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي برمته لادعاءات بعض الأشخاص الذين احتُجِزوا في المركز المذكور فهي تواصل تنفيذ آليات تحسين أواضع جميع المحتجزين في هذا المرفق.
    Les détenus du quartier de détention du quartier général du septième régiment à Kisangani sont persuadés que les autorités les exécuteront avant qu'un procès puisse se dérouler dans les conditions raisonnables. UN 3 - يعم المحتجزين في مركز الاعتقال في مقر اللواء السابع في كيسنغاني خوف حقيقي من أن السلطات ستقوم بإعدامهم قبل أن يتسنى عقد أي محاكمة معقولة.
    En 2006, l'OIP a saisi la Commission nationale de déontologie de la sécurité (CNDS) à cinq reprises concernant des violences volontaires infligées par des surveillants à des détenus du centre pénitentiaire de Liancourt. UN وفي عام 2006، قدم المرصد الدولي للسجون خمس قضايا إلى اللجنة الوطنية لعلم واجبات الأمن تتعلق بأعمال عنف مارسها الحرس دون مبرر على المحتجزين في سجن ليانكور.
    Le TPIR appuie sans réserve cette recommandation et note qu'un système de contrôle plus strict des cadeaux offerts aux détenus du centre de détention des Nations Unies tendant à limiter le nombre et la valeur de ces cadeaux a déjà été mis en place. UN 79 - تؤيد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذه التوصية تأييدا كاملا وهي تلاحظ أنه تم بالفعل تأسيس نظام أكثر تشددا لرصد الهدايا بغية مراقبة تدفق وقيمة الهدايا المقدمة إلى المحتجزين في مركز الاحتجاز التابع للأمم المتحدة.
    Il devrait veiller à ce que toute allégation de torture et de mauvais traitements formulée par des détenus du camp 1391 fasse l'objet d'une enquête impartiale, que les résultats en soient rendus publics et que toute personne responsable de violations de la Convention ait à en répondre. UN وينبغي لها أن تكفل التحقيق على نحو محايد في جميع الادعاءات الصادرة عن المحتجزين في المرفق 1391 بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تُعلن عن نتائج التحقيق وتُخضع أي جناة مسؤولين عن خرق الاتفاقية للمُساءلة.
    Il devrait veiller à ce que toute allégation de torture et de mauvais traitements formulée par des détenus du camp 1391 fasse l'objet d'une enquête impartiale, que les résultats en soient rendus publics et que toute personne responsable de violations de la Convention ait à en répondre. UN وينبغي لها أن تكفل التحقيق على نحو محايد في جميع الادعاءات الصادرة عن المحتجزين في المرفق 1391 بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تُعلن عن نتائج التحقيق وتُخضع أي جناة مسؤولين عن خرق الاتفاقية للمُساءلة.
    Il devrait veiller à ce que toute allégation de torture et de mauvais traitements formulée par des détenus du camp 1391 fasse l'objet d'une enquête impartiale, que les résultats en soient rendus publics et que toute personne responsable de violations de la Convention ait à en répondre. UN وينبغي لها أن تكفل التحقيق على نحو محايد في جميع الادعاءات الصادرة عن المحتجزين في المرفق 1391 بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تُعلن عن نتائج التحقيق وتُخضع أي جناة مسؤولين عن خرق الاتفاقية للمُساءلة.
    S'agissant de ce dernier point, la délégation a expliqué que la confusion venait de ce que le Rwanda avait créé des établissements pénitentiaires spéciaux pour le transfèrement de détenus du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، أوضح الوفد أن اللبس نتج عن كون رواندا أنشأت سجوناً خاصة لنقل المحتجزين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Avant l'intervention de la Commission, le Département de l'immigration et des affaires ethniques avait prévu le transfert des détenus du Pender Bay, qui se trouvaient à Sydney, au début d'octobre 1990. UN وقبل تمثيل اللجنة لصاحب الرسالة كانت إدارة الهجرة والشؤون اﻹثنية قد خططت لنقل المحتجزين من ركاب بندر باي من سيدني في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    1126. Selon AD/01, les 65 détenus du groupe originellement emmené d'Al-Atatra en Israël ont fini par être libérés. UN 1126- ويقول الشاهد AD/01 إنهم أخلوا سبيل جميع المحتجزين من أفراد المجموعة الأولى الذين اقتادوهم من العطاطرة إلى إسرائيل، وكان عددهم 65 شخصا.
    Les États-Unis qui représentent à peine 5 % de la population mondiale, concentrent 25 % des détenus du monde entier. Ce sont, pour la plupart, des prisonniers ayant revendiqué les libertés et les droits politiques. UN يقال انه يوجد في الولايات المتحدة الأمريكية التي يحتل عدد سكانها 5 بالمائة من سكان العالم، 25 بالمائة من عدد المعتقلين في العالم، ومعظمهم هم من كانوا يطالبون بالحريات والحقوق السياسية.
    En octobre 1993, les autorisations de visite accordées par les préfets aux familles des détenus du camp sont suspendues. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1993، عُلقت تراخيص الزيارة الصادرة من الولاة لأسر المعتقلين في المخيم.
    39. Le Rapporteur spécial a reçu une liste contenant les noms de 26 détenus du pénitencier Kilo 7 de la province de Camagüey qui seraient atteints de tuberculose dans l'un des blocs de la prison. UN ٣٩ - وتلقى المقرر الخاص قائمة بأسماء ٢٦ سجينا في معتقل الكيلو ٧ بمقاطعة كاماغواي أفيد عن إصابتهم بداء السل في أحد أقسام السجن.
    49. Le Rapporteur spécial a reçu une liste contenant les noms de 26 détenus du pénitencier Kilo 7 de la province de Camagüey qui seraient atteints de tuberculose dans l'un des blocs de la prison. UN ٩٤- وتلقى المقرر الخاص قائمة بأسماء ٢٦ سجينا في معتقل الكيلو ٧ في مقاطعة كاماغواي أفيد عن إصابتهم بداء السل في أحد أقسام السجن.
    5.11 L'auteur conteste le caractère librement consenti des déclarations sous serment des détenus du SIZO, que l'État partie a présentées, et fait valoir que la similitude des documents donne à penser qu'ils ont été probablement écrits sous contrainte. UN 5-11 ويُشكّك صاحب البلاغ في الطبيعة الطوْعية للإقرارات المشفوعة بيمين التي كتبها نزلاء وحدة الاحتجاز المؤقت على أنفسهم، وفقاً لدفوع الدولة الطرف، ويلاحظ أن تشابه هذه الوثائق إنما يشير إلى أنها كُتبت تحت ضغط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد