ويكيبيديا

    "déterminer les coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد التكاليف
        
    • تحديد تكلفة
        
    • تحدد التكلفة
        
    Quant à savoir s'il vaut mieux tenir le séminaire dans le Pacifique, où se trouvent la plupart des territoires non autonomes, ou au Siège à New York, il serait peut-être utile de déterminer les coûts comparatifs de l'une et l'autre solution. UN أما فيما يختص بمعرفة ما إذا كان يحسن عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ التي توجد فيها أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو في المقر بنيويورك، فربما يكون من المفيد تحديد التكاليف المقارنة لكلا الحلين.
    Il a été expliqué qu'avant d'assigner un tel mandat, il fallait examiner avec soin la charge de travail supplémentaire que cela représenterait en matière d'interprétation et de traduction et déterminer les coûts que cela entraînerait vraisemblablement en ce qui concerne les services de conférence. UN وأوضح أنه ينبغي، قبل إعطاء مثل هذا التفويض، إجراء بحث دقيق لعبء العمل الإضافي في الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، بـجانب تحديد التكاليف التي ينتظر أن تتكبدها خدمات المؤتمرات.
    Pour déterminer les coûts et les recettes de compensation, le Siège de l'ONUDI devra clairement identifier les projets qui résultent des activités des comptoirs de l'ONUDI et déduire des comptes une partie des recettes correspondantes et les bureaux de pays du PNUD devront déterminer les coûts effectifs du fonctionnement des comptoirs pays par pays; UN وإن تحديد التكاليف وإيرادات التعويض لسوف يقتضي أن يحدد مقر اليونيدو الرئيسي بوضوح تلك المشاريع التي نتجت عن أنشطة مكاتب اليونيدو الفرعية، ويستخرج من الحسابات جزءاً من الإيرادات المقابلة، وكذلك أن تحدد مكاتب البرنامج القطرية التكاليف الفعلية لعمليات المكاتب الفرعية على أساس كل بلد على حدة؛
    Le Centre travaille avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) afin de déterminer les coûts de la violence à l'égard des femmes. UN ويعمل المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بغية تحديد تكلفة العنف ضد المرأة.
    À l'exception des logiciels que le Département du microfinancement a acquis séparément, les immobilisations incorporelles acquises avant cette date n'ont pas été comptabilisées car il n'existait pas, avant 2012, de mécanisme de suivi permettant de déterminer les coûts de manière fiable. UN وباستثناء البرامجيات التي اقتنتها بشكل منفصل دائرة التمويل البالغ الصغر، لا يُعترف بالأصول غير الملموسة التي اقتنيت قبل ذلك التاريخ بسبب عدم توافر أي آليات للتتبع قبل عام 2012 يمكن أن تحدد التكلفة بشكل موثوق.
    Concernant l'adaptation, en particulier, bon nombre de Parties ont fait observer qu'il fallait d'urgence élaborer des outils d'évaluation ou d'analyse économique pour pouvoir déterminer les coûts effectifs des mesures à prendre dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالتكيف على وجه التحديد، أشار كثير من الأطراف إلى الحاجة الملحة لتطوير أدوات للتقييم أو التقدير الاقتصادي حتى يتسنى تحديد التكاليف الفعلية للتكيف.
    Pour déterminer les coûts et les recettes de compensation, le Siège de l'ONUDI doit clairement identifier les projets qui résultent des activités des comptoirs de l'ONUDI et déduire des comptes une partie des recettes correspondantes et les bureaux de pays du PNUD doivent déterminer les dépenses effectives liées au fonctionnement des comptoirs par pays; UN وإن تحديد التكاليف وإيرادات المعاوضة لسوف يقتضي أن يحدد مقر اليونيدو الرئيسي بوضوح تلك المشاريع التي نتجت عن أنشطة مكاتب اليونيدو المصغّرة، ويستخرج من الحسابات جزءاً من الإيرادات المقابلة، وكذلك أن تحدد مكاتب اليونديب القطرية التكاليف الفعلية لعمليات المكاتب المصغّرة على أساس كل بلد على حدة؛
    Il avait également mis sur pied plusieurs programmes destinés à renforcer la capacité des régulateurs nationaux de s'occuper d'aspects particulièrement délicats, comme la façon dont il convenait de déterminer les coûts et d'appliquer la tarification et les aides de manière transparente. UN واضطلع بالعديد من البرامج لتعزيز قدرات الهيئات التنظيمية الوطنية في معالجة قضايا حساسة للغاية مثل كيفية تحديد التكاليف وتطبيق التعريفات والإعانات بشفافية.
    Or, il y a des secteurs très divers où l'on n'a pas songé jusqu'à présent aux incidences ou aux conséquences des activités sur la conservation et l'utilisation viable des ressources de la diversité biologique : ce sont ces secteurs qu'il faudra soumettre aux évaluations d'impact pour déterminer les coûts et les avantages de leurs activités pour l'environnement, l'économie et la société. UN وثمة مجموعة واسعة التنوع مــن القطاعات التي لم تــدرس حتى اﻵن آثار وعواقب أنشطتها على حفظ التنوع البيولوجي واستدامة استخدامه يجب إخضاعها لتقييمات اﻵثار البيئية من أجل تحديد التكاليف والمنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Tout au long du processus, le principe global des < < dépenses communes, supplémentaires et essentielles > > énoncé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274 et réaffirmé dans sa résolution 67/261, a été appliqué pour déterminer les coûts liés spécifiquement aux contributions aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 21 - وطوال عملية الاستقصاء، طُبق المبدأ الشامل، المتمثل في أن تكون البيانات " مشتركةمشتركة وإضافية وأساسية " ، الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 55/274، وكررت تأكيده في القرار 67/261، على تحديد التكاليف المرتبطة على نحو محدد بالمساهمة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Inspecteur est d'avis qu'il est nécessaire de déterminer les coûts cachés des processus de planification stratégique et d'en tenir compte expressément dans le cadre des fonctions d'appui que chaque organisme doit assurer et prendre en charge. UN ويرى المفتش أن من الضروري تحديد التكاليف الخفية لعمليات التخطيط الاستراتيجي والتطرق إليها بوجه خاص في إطار وظائف الدعم التي تتحملها وتغطيها كل منظمة().
    L'Inspecteur est d'avis qu'il est nécessaire de déterminer les coûts cachés des processus de planification stratégique et d'en tenir compte expressément dans le cadre des fonctions d'appui que chaque organisme doit assurer et prendre en charge. UN ويرى المفتش أن من الضروري تحديد التكاليف الخفية لعمليات التخطيط الاستراتيجي والتطرق إليها بوجه خاص في إطار وظائف الدعم التي تتحملها وتغطيها كل منظمة().
    7. En se fondant sur les résultats de l'étude technologique, les enquêteurs devraient tester en laboratoire l'efficacité des techniques retenues afin de déterminer les coûts, la faisabilité, les paramètres opérationnels optimum, etc. La somme totale de maind'œuvre requise pour ce test en laboratoire est évaluée à 24 mois de travail. UN 7- وينبغي للمحققين، معتمدين على نتائج الاستعراض التكنولوجي، اختبار التكنولوجيات المختارة في المختبر بغية تحديد التكاليف والجدوى ومعايير التشغيل المثلى، وغير ذلك، تحديداً أفضل. ويقدر مجموع القوة العاملة المطلوبة لهذه التجارب المختبرية المنضدية ب24 شهرا من عمل الفرد.
    23. Les experts ont expliqué que les méthodes classiques de réglementation des prix supposaient de déterminer les coûts − en tenant compte des gains de productivité, de l'accès pour les pauvres, des offres non payantes et des investissements en capital − et d'élaborer une formule pluriannuelle de façon à assurer des investissements réguliers. UN 23- وأوضح الخبراء أن النُهج المعتادة في تنظيم الأسعار تتطلب تحديد التكاليف - مراعاة تحسينات الإنتاجية، وسهولة وصول الفقراء إلى الخدمات، وتخفيض الإمدادات التي لا تحقق إيراداً والاستثمارات الرأسمالية المطلوبة - ووضع صيغة متعددة السنوات تسمح بالاستثمار بطريقة منظمة.
    76. En principe, il devrait être plus facile de déterminer les coûts directs de production lorsqu'il s'agit d'ouvrages réalisés par des maisons extérieures, et d'organismes comme l'UNESCO, qui fixent le prix de vente de leurs publications, presque toutes réalisées à l'extérieur, selon une formule bien établie63. UN ٧٦ - ومن الناحية النظرية، ينبغي أن يكون تحديد التكاليف المباشرة لﻹنتاج أسهل بالنسبة للمنشورات التي تنتج خارجيا، أما المنظمات التي تنتج فيها المنشورات خارجيا بصورة حصرية تقريبا، مثل اليونسكو، فلها صيغــة محددة بوضوح)٦٣( لتحديد سعر أي منشور.
    Le Comité a noté qu'aucun mécanisme d'enregistrement et de comptabilisation des coûts n'avait été mis en place pour permettre à l'Administration a) de comptabiliser tous les types de coûts que pourrait occasionner l'exécution du projet; b) de déterminer les coûts qui doivent être enregistrés et les méthodes à suivre à cette fin; et c) de rendre compte régulièrement des coûts du projet. UN ولاحظ المجلس عدم إنشاء أي آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها لتمكين الإدارة مما يلي: (أ) تسجيل جميع أنواع التكاليف التي قد يجرى تكبدها في إطار تنفيذ المشروع؛ و (ب) تحديد التكاليف التي يتعين تسجيلها ومنهجيات تحقيق ذلك؛ و (ج) الإبلاغ بانتظام عن تكاليف المشروع.
    Ces mécanismes permettraient, par exemple, de déterminer les coûts de production et les incidences du dumping; de mettre au point des indicateurs mesurant la viabilité écologique de l'agriculture; et de recueillir des propositions relatives à une éventuelle convention sur la sécurité alimentaire. UN ويمكن استخدام تلك العمليات في نواح شتى منها، على سبيل المثال، تحديد تكلفة مقادير الإنتاج وآثار سياسة الإغراق؛ ووضع مؤشرات للزراعة المستدامة؛ والتماس الحصول على مقترحات بشأن اتفاقية ممكنة للأمن الغذائي.
    À l'exception des logiciels que le Département du microfinancement a acquis séparément, les immobilisations incorporelles acquises avant cette date n'ont pas été comptabilisées car il n'existait pas, avant 2012, de mécanisme de suivi permettant de déterminer les coûts de manière fiable. UN وباستثناء البرامجيات التي اقتنتها بشكل منفصل دائرة التمويل البالغ الصغر، لا يُعترف بالأصول غير الملموسة التي اقتنيت قبل ذلك التاريخ بسبب عدم توافر أي آليات للتتبع قبل عام 2012 يمكن أن تحدد التكلفة بشكل موثوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد